"الجانب الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the side that
        
    • which side
        
    • what side
        
    • aspect which
        
    • that his side
        
    • the side I
        
    • Whose side
        
    • beyond what you
        
    • the aspect
        
    • the side which had
        
    • the part
        
    • Abkhaz-controlled side of the
        
    And that's the side that make it all legit, see? Open Subtitles وهذا هو الجانب الذي يجعل كل شيء جدي أترى؟
    Because I don't think it's the side that condones rape. Open Subtitles لاني لا أعتقد انه الجانب الذي يتغاضى عن الاغتصاب
    the side that stands against the Nazis, that stands for freedom. Open Subtitles الجانب الذي يقف ضد النازيين، الذي يقف من أجل الحرية.
    She will know which side your heart has chosen. Open Subtitles وسوف تعرف الجانب الذي إختيار قلبك الإنحياز إليه.
    So you need to choose what side you wanna be on. Open Subtitles لذا أنتِ بحاجة إلى إختيار الجانب الذي ستكونين فيه
    This is an indisputable fact that cannot change, until it is corrected by the side that flouts the rules and principles of international law. UN وهذه الحقيقة لا تقبل الجدل ولا يمكن تغييرها إلا إذا تم تصحيحها من الجانب الذي يهزأ بقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    It is therefore necessary for coercive action to be taken against the side that flouts the United Nations resolutions. UN ومن ثــم، يلزم اتخــاذ إجراء قسري ضد الجانب الذي يمتهن قرارات اﻷمم المتحدة.
    That's the side that takes a walk with my daughters and I wanna be able to, them to see, or my grandkids, Open Subtitles هذا هو الجانب الذي به أتمشّى مع ابنتي ولن أكون قادرًا على رؤية هذا
    You mean the side that makes movies with monkeys? Open Subtitles هل تعني الجانب الذي يجعل من الأفلام مع القرود؟
    And when it does, I'd like to be on the side that's still standing. Open Subtitles وعندما تفعل ذلك، أود أن أكون على الجانب الذي مازال صامداً.
    the side that puts the deal before everything else, I guess. Open Subtitles لا أدري، ذلك الجانب الذي يضع الإتفاقيات قبل أي شيء على ما أعتقد حسناً، ربما هذا ما أنا عليه
    Irrespective of which side we stood for, the cold war was the organizing principle for international action and the concept by which we understood global events. UN وبغض النظر عن الجانب الذي ننتمي إليه، فإن الحرب الباردة كانت المبدأ المنظم للعمل الدولي والمفهوم الذي كنا نفهم اﻷحداث العالمية من خلاله.
    The Federal Republic of Yugoslavia has always condemned such acts, regardless of which side committed them. UN ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها.
    Your life or death will depend on which side you choose. Open Subtitles حياتك أو موتك تعتمد على الجانب الذي ستختاره.
    Now, I know that doesn't change what side you're on, but do you think Washington knows that? Open Subtitles اعلم ان هذا لم يغير الجانب الذي انت عليه و لكن هل تعتقدين ان واشنطن يعرف هذا ؟
    Malta attaches great importance to this aspect, which benefits the widest majority of States. UN وتعلﱢـق مالطـة اهتمامـا كبيـرا على هذا الجانب الذي يعود بالفائدة على الغالبية العظمى من الدول.
    Throughout the process, Mr. Clerides showed a capacity to accept that his side bore its share of responsibility for the bitter experiences of the past. UN وطوال العملية، أظهر السيد كليريدس القدرة على تقبل الجانب الذي يمثله لنصيبه من المسؤولية عن تجارب الماضي المريرة.
    I`m pretty sure that is the side I peed on. Open Subtitles أنا واثقة أن هذا هو الجانب الذي تبولت عليه
    Is this your attempt to discern Whose side I'm on. Open Subtitles هل هذه محاولة ل نستشف الجانب الذي أنا على.
    You just got to see beyond what you can see. Open Subtitles أنت ترى الجانب الذي تستطيع رؤيته فقط.
    56. It is the aspect of technology transfer and diffusion that is of particular importance because of its direct links with productivity enhancement. UN 56- بيد أن نقل التكنولوجيا ونشرها هو الجانب الذي يكتسي أهمية خاصة نظرا لصلاته المباشرة بتعزيز الإنتاجية.
    They argued that the side which had been defeated was now being blamed for genocide. UN ويقولون إن الجانب الذي هزم يُتهم اﻵن بارتكاب إبادة جماعية.
    They are also " the slaves of tradition " and particularly of the part that can be thought of as negative. UN كما أنها " من عبيد التقاليد " وخاصة من الجانب الذي يمكن اعتباره سلبيا.
    Armed forces of the Russian Federation remained deployed on the Abkhaz-controlled side of the zone of conflict. UN وظلت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي منتشرة على الجانب الذي يسيطر عليه الأبخاز من منطقة النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus