The idea of movement of persons across the berm could be revisited at a later stage. | UN | ويمكن العودة إلى مناقشة فكرة حركة الأشخاص عبر الجدار الدفاعي في مرحلة لاحقة. |
19. The Frente POLISARIO still imposes some limitations on the Mission's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. | UN | 19 - ولا تزال جبهة البوليساريو تفرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
9. The Frente POLISARIO has continued to impose some limitations on MINURSO's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. | UN | 9 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
On 1 September, a field containing an unspecified number of grenades was also discovered and marked at Bir Lahlou on the eastern side of the berm. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، اكتشف أيضا حقل يضم عددا غير محدد من القنابل وضعت عليه العلامات عند بير لحلو على الجانب الشرقي من الجدار الدفاعي. |
In this context, the Moroccan occupying forces were stationed inside and to the west of the defensive wall with which Morocco has divided the Territory into two parts. | UN | وفي هذا السياق، كانت قوات الاحتلال المغربية مرابطة داخل المنطقة الموجودة غرب الجدار الدفاعي الذي قسّم به المغرب الإقليم إلى جزأين. |
Since then, coordination meetings have taken place between MINURSO and Frente POLISARIO military officials to ensure that the final arrangements for the full restoration of the freedom of movement of United Nations military observers east of the berm are in place. | UN | ومنذ ذلك الوقت، جرى عقد اجتماعات تنسيقية بين البعثة ومسؤولين عسكريين تابعين لجبهة بوليساريو لضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة لتنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي. |
The measures proposed by UNHCR provide for the establishment, at no cost to the beneficiaries, of telephone, mail and e-mail services between the Territory west of the berm and the Tindouf refugee camps and some parts of Mauritania, as well as for UNHCR-implemented exchange visits of separated Saharan family members between these locations. | UN | وتنص التدابير التي اقترحتها المفوضية على إقامة خدمات للهاتف والبريد والبريد الالكتروني، بدون تكلفة يتحملها المستفيدون، بين الإقليم غربي الجدار الدفاعي ومخيم تندوف للاجئين وبعض أجزاء من موريتانيا، وكذلك تبادل الزيارات عن طريق المفوضية بين أفراد الأسر الصحراوية المنفصلة في هذه المواقع. |
Whereas the Frente POLISARIO insisted that selection of participants should be confined to the provisional voters' list, Morocco rejected any reference to the list and maintained that all those with family members separated on either side of the berm should be entitled to participate in the visit exchange programme, irrespective of the list. | UN | ففي حين أصرت جبهة البوليساريو على أن ينحصر اختيار المشاركين في الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الاقتراع المؤقتة، رفض المغرب أي إشارة إلى القوائم واستمر على رأيه القائل بأن يخول جميع من لديهم أفراد من أسرهم على الجانب الآخر من الجدار الدفاعي المشاركة في برنامج تبادل الزيارات، بصرف النظر عن القوائم. |
Accordingly, a coordination meeting between General Buze and the Frente POLISARIO military is scheduled to take place shortly, in order to ensure that the final arrangements for the full restoration of the freedom of movement of United Nations military observers east of the berm are in place. | UN | وبناء على ذلك، من المقرر عقد اجتماع تنسيقي بين الجنرال بيز والعسكريين التابعين للجبهة قريبا، لكي يتسنى ضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة في تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي. |
20. As to military matters, during the period covered by this report, the Secretary-General informed the Security Council that the Frente POLISARIO had continued to impose some limitations on the freedom of movement of MINURSO in areas of the Territory east of the berm. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في المناطق الواقعة شرقي الجدار الدفاعي. |
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco concerning the situation in the area of the Moroccan Sahara to the east of the berm (see annex). | UN | يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق). |
UNHCR suggested that while persons on either side of the berm who are on the provisional voters' list established by MINURSO and have family members on the other side, should be the main beneficiaries of the exchange, this should not preclude the participation on pressing humanitarian grounds of persons who, although not on the list, might nevertheless have family on the other side. | UN | فقد اقترحت المفوضية أن يكون الأشخاص القائمون على جانبي الجدار الدفاعي المدرجـــة أسماؤهــم في قوائم الاقتراع المؤقتة التي وضعتها البعثة، ويقيم أفراد أسرهم على كلا الجانبين، هم المستفيدين الرئيسيين من هذا التبادل، على ألا يحول ذلك دون أن يشارك، استنادا إلى أسباب إنسانية ملحة، الأشخاص الذين لديهم، مع ذلك، أفراد من أسرهم على الجانب الآخر، وإن كانت أسماؤهم غير مدرجة في القوائم. |
6. The Secretary-General further informed the Council that the restrictions imposed by the Frente POLISARIO since January 2001 had progressively been lifted and, by the end of June 2002, patrolling of MINURSO military observers had been resumed in all Frente POLISARIO military regions east of the berm, in accordance with the provisions of the ceasefire arrangements between the Frente POLISARIO and MINURSO. | UN | 6 - وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن القيود التي فرضتها جبهة البوليساريو منذ كانون الثاني/يناير 2001 بدأت تُرفع تدريجيا، وأن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة استأنفوا في نهاية حزيران/يونيه 2002 دورياتهم في جميع المناطق العسكرية الخاضعة لسيطرة جبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي (البيرم) وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة. |
As a result of these efforts, by the end of June 2002, the January 2001 restrictions had been progressively lifted in all Frente POLISARIO military regions east of the berm and patrolling of MINURSO military observers was resumed in accordance with the provisions of the ceasefire arrangements between the Frente POLISARIO and MINURSO. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، بنهاية حزيران/يونيه 2002، كانت القيود المفروضة في كانون الثاني/يناير 2001 قد رفعت تدريجيا في جميع المناطق العسكرية لجبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي واستأنف المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورياتهم وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة. |
As you yourself pointed out in your report of 13 October 2005 (S/2005/648), such activities " have contributed to increased tensions on the ground and may result in incidents and a deterioration of the situation along the berm " . | UN | وعلى نحو ما أشرتم إليه في تقريركم المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/648)، فإن هذه الأنشطة " ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الدفاعي " . |
8. The Council will recall that on 21 March 2002, the Frente POLISARIO informed MINURSO of its decision to lift the restrictions that it had imposed in January 2001 on the freedom of movement of its military observers east of the defensive wall (berm). | UN | 8 - ويُذكِّر المجلس بأن جبهة البوليساريو أبلغت البعثة، في 21 آذار/مارس 2002، عن قرارها المتعلق برفع القيود التي فرضتها في كانون الثاني/يناير 2001 على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة شرقي الجدار الدفاعي (البيرم). |