"الجديدة والمنقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new and revised
        
    • new and refined
        
    • new and the revised
        
    All new and revised materials are available on the peace operations Intranet UN جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام
    Peace operations Intranet updated with all new and revised guidance, tools and methodologies UN تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بجميع الوثائق التوجيهية والأدوات والمنهجيات الجديدة والمنقحة
    The circulation procedures at headquarters for new and revised letters of instruction have also been shortened. UN كذلك جرى تقصير إجراءات المقار المتعلقة بتعميم خطابات التوجيه الجديدة والمنقحة.
    A set of new and revised policy directives on publications is available in the Intranet site of the Publications Board. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    A set of new and revised policy directives on publications is available on the Intranet site of the Publications Board. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    The new and revised subprogrammes are presented below. UN ويرد أدناه عرض للبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة.
    A compendium of these new and revised policy directives is being prepared. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة.
    In order to achieve these goals, UNFPA has, during the last two years, put in place a number of new and revised policies, procedures and tools. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، قام الصندوق، خلال السنتين الماضيتين، باتخاذ عدد من السياسات والإجراءات والأدوات الجديدة والمنقحة.
    For example, it noted that, in some cases, countries have adopted the international standards at issue at a particular date but have not kept up to date with new and revised international standards issued subsequently. UN فلقد لاحظ التقرير، على سبيل المثال، أن البلدان قامت في بعض الحالات باعتماد المعايير الدولية المطروحة في تاريخ معين ولكنها لم تواكب المعايير الدولية الجديدة والمنقحة الصادرة في وقت لاحق.
    The new and revised Human Resources policies will integrate the use of CMS-generated data, to allow for performance and competency based postings and promotions, and management of performance and job tenure. UN وستحقق السياسات الجديدة والمنقحة للموارد البشرية التكامل في استخدام البيانات الناتجة عن نظام الإدارة الوظيفية بما يتيح التوظيف والترقي على أساس الأداء والكفاءة، وإدارة الأداء وشغل الوظائف.
    Parties increasingly reported that new and revised measures in this sector were undertaken primarily within a GHG policy framework. UN وأبلغت الأطراف أكثر فأكثر عن أن التدابير الجديدة والمنقحة في هذا القطاع اتخذت أساساً في إطار السياسات المعنية بغازات الدفيئة.
    The European Union would examine carefully the documents relating to the new and revised subprogrammes on financing for development, sustainable development and Africa. UN وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    It fully supported the inclusion of the new and revised sections in parts one, two and three, and particularly welcomed the attention to user needs developed in part four; UN وأيدت تماما إدراج اﻷقسام الجديدة والمنقحة في اﻷجـزاء اﻷول والثانـي والثالث، ورحبت بصورة خاصة بما أبدي في الجزء الرابع من اهتمام باحتياجات المستعملين؛
    Table 5. new and revised SSC categories during the reporting period UN الجدول 5 - الفئات الجديدة والمنقحة لأنشطة المشاريع الصغيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    We have built a relationship of mutual respect and I am regularly consulted to provide comments on new and revised guidelines. UN وقد أقمنا علاقة تنطوي على الاحترام المتبادل وتجري استشارتي بانتظام لتقديم التعليقات بشأن المبادئ التوجيهية الجديدة والمنقحة.
    The Council also included provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in both new and revised mandates of peacekeeping operations. UN وأضاف المجلس أيضا أحكاما تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الولايات الجديدة والمنقحة لعمليات حفظ السلام.
    It has clearly been a very challenging time for preparers, auditors and users of financial statements, following the publication of new and revised IFRSs. UN 38- في أعقاب نشر معايير الإبلاغ المالي الدولية الجديدة والمنقحة بدأت بوضوح فترة صعبة جداً على معدي البيانات المالية ومراجعيها ومستخدميها.
    (a) Percentage of new and revised management policies, procedures and internal controls that fully comply with legislative mandates and relevant regulations and rules UN (أ) النسبة المئوية للسياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة التي تتوافق تماما مع الولايات التشريعية والنظم الأساسية والإدارية ذات الصلة
    (a) Approval of new and revised baselines and monitoring methodologies in response to project submissions and recommendations of the operational entities; UN (أ) إقرار خطوط الأساس الجديدة والمنقحة ورصد المنهجيات استجابة لعروض المشاريع وتوصيات الكيانات التشغيلية؛
    12. States Parties also noted that the new and the revised procedures would add further duties to, and make even greater demands on the time of, UNODA. UN 12- ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أن الإجراءات الجديدة والمنقحة ستضيف مزيداً من المهام لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وتلقي عبئاً أكبر على وقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus