It also builds on the Council of Europe's declaration in 2002 of an annual Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of crimes against humanity. | UN | كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
In the author's opinion, the communication concerns a breach of the State party's obligation to protect in cases of genocide or crimes against humanity. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن بلاغه يتعلق بانتهاك الدولة الطرف لالتزامها بتوفير الحماية في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
As for deterrence and prevention, the European Union views the ICC as an essential instrument for the prevention of genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | أما بصدد الردع والوقاية، فينظر الاتحاد الأوروبي إلى المحكمة الجنائية الدولية بوصفها أداة أساسية لمنع ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية و الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
I will strive to translate the concept of our responsibility to protect from words to deeds, to ensure timely action so that populations do not face genocide, ethnic cleansing or crimes against humanity. | UN | وسأعمل جاهدا من أجل ترجمة مفهوم مسؤوليتنا عن الحماية من قول إلى فعل، لكي نضمن اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب لئلا يواجه السكان الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لأن نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية يدرج حالات الاختفاء القسري صراحة في قائمة الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
However, one should not be blind to the fact that some categories of crimes against humanity may be similarly heinous and carry a similarly grave stigma. | UN | إلا أنه على المرء ألا يغفل عن أن بعض فئات الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية يمكن أن تكون أشد شناعة، وتحمل وصمة خطيرة مشابهة. |
For the terms of reference of CTF to hold out the possibility of amnesty being recommended for such crimes is inconsistent with the requirement of international law that bars amnesty for serious violations of international law, including crimes against humanity, war crimes and other serious crimes. | UN | وإن كون صلاحيات اللجنة تنطوي على إمكانية التوصية بالعفو عن مثل تلك الجرائم، هو أمر لا يتسق مع مقتضيات القانون الدولي الذي يحظر العفو في حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الخطيرة الأخرى. |
By establishing the Tribunal in 1993, the Security Council made a historic decision and took up one of the greatest challenges since Nürnberg: to say that crimes against humanity and genocide would not go unpunished. | UN | إن مجلس الأمن، بإنشائه المحكمة في عام 1993، اتخذ قرارا تاريخيا ونهض لمواجهة واحد من أكبر التحديات أمامه منذ محاكمات نورنبرغ: وهو إعلان أن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن تترك دون عقاب. |
I mean those threatened by poverty; by hunger, malnutrition and endemic or epidemic disease; by desertification and other forms of environmental degradation; by natural disasters; by civil conflict, anarchy, violence and transnational organized crime; by terrorism; by oppression and misgovernment; by genocide, ethnic cleansing and other crimes against humanity. | UN | وأعني بذلك الأشخاص الذين يهددهم الفقر؛ والجوع وسوء التغذية والأمراض أو الأوبئة؛ والكوارث الطبيعة؛ والصراعات الأهلية والفوضى والعنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ والإرهاب؛ والقمع وسوء الحكم؛ والإبادة الجماعية والتطهير العرقي وسائر الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
It is important to take measures against illegal armed groups; to strengthen goodneighbourly relations; to enhance cooperation on ensuring the security of borders and their impenetrability with respect to the spilling over of conflicts, arms and mercenaries; and to eradicate mass violations of international humanitarian law and eliminate impunity for crimes against humanity. | UN | ومن المهم اتخاذ تدابير ضد الجماعات المسلحة غير القانونية؛ وتعزيز علاقات حسن الجوار؛ والنهوض بالتعاون لكفالة أمن الحدود وعدم قابليتها لنفاذ الصراعات والأسلحة والمرتزقة؛ واستئصال الانتهاكات الجماعية للقانون الإنساني الدولي، والقضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
25. The wide range of factors that contribute to the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity require the whole of the United Nations system to have a common understanding of the risks and to engage collaboratively in prevention. | UN | 25- كما أن تعدد العوامل التي تساهم في منع الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو التطهير العرقي، أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية يقتضي من منظومة الأمم المتحدة برمتها أن تتقاسم نفس التصور فيما يتعلق بالمخاطر وأن تتعاون مع بعضها البعض في مجال الوقاية. |
Ms. FERNANDEZ (Argentina) expressed her delegation's satisfaction that the Commission had completed its work on two issues of great importance for her country, the law of the non-navigational uses of international watercourses and the establishment of an international criminal court, whose permanent establishment she considered essential as a complement to national efforts to punish the most serious crimes against humanity. | UN | ١٦ ـ السيدة فرنانديز )الأرجنتين(: أعربت عن ارتياح وفدها لانتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها المتعلقة بمسألتين لهما أهمية كبيرة بالنسبة لبلدها، هما قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وإنشاء محكمة جنائية دولية، وهي محكمة من الجوهري في رأيها أن تُنشأ بصفة دائمة استكمالا للجهود الوطنية في مجال المعاقبة على أخطر الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
It recalls that crimes against humanity are not subject to a statute of limitations and draws the State party's attention to its general comment No. 20 (1992), on article 7, according to which amnesties for serious violations of human rights are incompatible with the Covenant, and its general comment No. 31 (2004), on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the Covenant. | UN | وتذكّر بأن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية لا تسقط بالتقادم، وتوجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(1992) المتعلق بالمادة 7 الذي يفيد أن قوانين العفو فيما يخص الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تتعارض مع العهد، وتعليقها العام رقم 31(2004) الذي يتناول طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد. |
It recalls that crimes against humanity are not subject to a statute of limitations and draws the State party's attention to its general comment No. 20 (1992), on article 7, according to which amnesties for serious violations of human rights are incompatible with the Covenant, and its general comment No. 31 (2004), on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the Covenant. | UN | وتذكّر بأن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية لا تسقط بالتقادم، وتوجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(1992) المتعلق بالمادة 7 الذي يفيد أن قوانين العفو فيما يخص الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تتعارض مع العهد، وتعليقها العام رقم 31(2004) الذي يتناول طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد. |