"الجرائم التي تقع" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes falling
        
    • crimes committed
        
    • crimes that fall
        
    • crimes that fell
        
    • the crimes
        
    • over offences committed
        
    • offences occurring
        
    • crimes coming
        
    • those which fell
        
    • crimes which fell
        
    • offences which come
        
    • crimes which would fall
        
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    47. The jurisdiction of the Extraordinary Chambers would be limited to crimes committed by senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for the crimes falling within the subject-matter and temporal jurisdiction of the Chambers. UN 47 - يقتصر اختصاص الدوائر الاستثنائية على الجرائم التي ارتكبها كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية وأولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدوائر الموضوعي والزمنـي.
    The amnesty law does not cover crimes that fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن قانون العفو لا يشمل الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    While ad hoc tribunals had priority jurisdiction for the investigation of crimes that fell within their jurisdiction, the jurisdiction of the International Criminal Court was only complementary. UN وفي حين أن للمحاكم المخصصة أولوية قضائية بالنسبة للتحقيق في الجرائم التي تقع في إطار ولايتها القضائية، فإن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ولاية تكميلية فقط.
    However, the crimes which come under the jurisdiction of the International Criminal Court under this draft statute are not at all clear in terms, for example, of their constituent elements and the punishments to be imposed, etc. UN غير أن الجرائم التي تقع في نطاق ولاية المحكمة الجنائية الدولية بموجب مشروع النظام اﻷساسي هذا ليست واضحة على الاطلاق، فيما يتعلق على سبيل المثال بالعناصر المكونة والعقوبات التي تفرض، وما شاكل ذلك.
    Article 245: The Yemeni courts have jurisdiction over offences committed on board Yemeni aircraft, regardless of the nationality of the perpetrator, and over offences committed on board foreign aircraft by or against a Yemeni national. UN المادة 245: تختص المحاكم اليمنية كذلك بالفصل في الجرائم التي تقع على متن الطائرات اليمنية أياً كانت جنسية مقترف الجريمة، كما تختص بالفصل بالجرائم التي تقع على متن طائرات أجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه يمني الجنسية، وإذا هبطت طائرة في اليمن بعد وقوع الجريمة.
    Similarly, in another State party the statute of limitations for offences occurring while the person held a public function only began to run from the time the official left his or her post. UN وبالمثل، في دولة طرف أخرى، كان سريان فترة التقادم في حالة الجرائم التي تقع أثناء تولي الشخص المعني وظيفة عمومية لا يبدأ إلاَّ من وقت ترك الموظف وظيفته.
    crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    Views differed, however, with respect to expansion of the range of crimes falling under such jurisdiction and the circumstances under which it could be invoked. UN إلا أن الآراء تختلف فيما يتعلق بتوسيع نطاق الجرائم التي تقع تحت هذه الولاية القضائية والظروف التي تجيز اللجوء إليها.
    The crimes falling under the ICTR's mandate were committed in Rwanda, mostly by Rwandans and against fellow Rwandans. UN الجرائم التي تقع تحت ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد ارتكبت في رواندا، ومعظمها على يد روانديين، وبحق أبناء جلدتهم الروانديين.
    crimes falling within the jurisdiction of regional courts are defined in an ambiguous way that lead to abusive application. UN ٩٧- إن الجرائم التي تقع في نطاق الولاية القضائية للمحاكم اﻹقليمية معرﱠفة على نحو مبهم يؤدي إلى التجاوز في التطبيق.
    The statute should simply name the crimes falling within the jurisdiction of the Court and include the most basic rules of procedure, evidence and substantive law. UN وينبغي أن يكتفي النظام اﻷساسي بذكر الجرائم التي تقع ضمن ولاية المحكمة، وإدراج أهم القواعد اﻹجرائية، واﻷدلة، والقانون الموضوعي.
    National criminal justice systems were much better placed than the court to deal with crimes falling within the jurisdiction of both the court and national courts. UN فوضع نظم العدالة الجنائية الوطنية أفضل من المحكمة لمعالجة هذه الجرائم التي تقع ضمن اختصاص كل من المحكمة والمحاكم الوطنية.
    According to article 231: " Courts of first instance shall have competence for adjudicating all crimes committed in their area of local jurisdiction. " UN 61- وتنص المادة 231 منه على أنه: " تختص المحاكم الابتدائية بالفصل في جميع الجرائم التي تقع في دائرة اختصاصها المحلي " .
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in the field of operations. It was definitely abolished with the entry into force of the 1976 Constitution. UN ونصّ دستور عام 1911 على إلغاء هذه العقوبة بالنسبة لجميع الجرائم لكنها أُعيدت في عام 1916 للمعاقبة على الجرائم التي تقع في ميادين العمليات العسكرية، بيد أنها أُلغيت بصورة نهائية مع بدء نفاذ دستور عام 1976.
    Such information is not only strictly confidential, but also irrelevant to establishing the elements of any of the crimes that fall within the jurisdiction of the two international tribunals. UN فهذه المعلومات ليست فقط سرية، لكنها أيضا غير ذات صلة بإثبات اﻷدلة على أي من الجرائم التي تقع داخل نطاق ولايتي المحكمتين الدوليتين.
    States parties are committed to renewing our efforts to strengthen the International Criminal Court and bring national legislation into line with the Rome Statute, particularly regarding the definition of the crimes that fall within the Court's jurisdiction. UN إن الدول الأطراف ملتزمة بتجديد جهودنا من أجل تعزيز المحكمة الجنائية الدولية وجعل القانون الوطني يتماشى مع نظام روما ألأساسي، خاصة بشأن تحديد الجرائم التي تقع ضمن صلاحية المحكمة.
    The material scope of the obligation should not be limited to crimes that fell under the jurisdiction of the existing international criminal tribunals; it should include other crimes of international concern, such as terrorism. UN وينبغي ألا يقتصر النطاق المادي للالتزام على الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحاكم الجنائية الدولية القائمة، بل ينبغي أن يشمل الجرائم الأخرى ذات الأهمية الدولية، من قبيل الإرهاب.
    the crimes within its scope should be clearly defined and it should not be exercised in situations where to do so would be incompatible with international law. UN كما أن الجرائم التي تقع ضمن نطاقه لا بد من تعريفها بصورة واضحة ولكن دون ممارسته في الحالات التي تجعله غير متسق مع القانون الدولي.
    The Yemeni courts shall have jurisdiction over offences committed on board Yemeni aircraft, regardless of the nationality of the perpetrator, and over offences committed on board foreign aircraft by or against a Yemeni national. UN تختص المحاكم اليمنية كذلك بالفصل في الجرائم التي تقع على متن الطائرات اليمنية أياً كانت جنسية مقترف الجريمة، كما تختص بالفصل بالجرائم التي تقع على متن طائرات أجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه يمني الجنسية، وإذا هبطت طائرة في اليمن بعد وقوع الجريمة.
    It is relevant to note that, within national legislation, the offence of trafficking in persons often has a broad jurisdictional basis that enables prosecution for offences occurring outside the country involving a citizen as either a victim or a perpetrator, thereby opening up a potential avenue to prohibit and prosecute practices relating to transplant tourism. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في إطار التشريعات الوطنية، كثيرا ما يكون نطاق جريمة الاتجار بالأشخاص واسعا بحيث يمكّن من مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقع خارج البلد والتي يكون أحد المواطنين طرفا فيها سواء كان الضحية أو الجاني، وبالتالي فهي تفسح المجال أمام حظر الممارسات المتصلة بسياحة زرع الأعضاء ومحاكمة الضالعين فيها.
    The Netherlands maintained that States should have the power to inform the prosecutor of alleged violations or crimes coming within the competence of the tribunal and that the prosecutor should then form an opinion on whether prosecution was feasible and desirable. UN وأضاف قائلا إن هولندا ترى أن يكون للدول صلاحية إبلاغ المدعي العام بالانتهاكات المدعى بها أو الجرائم التي تقع في نظاق اختصاص المحكمة وبالتالي يكون على المدعي العام تكوين رأي فيما إذا كان البدء في اجراءات توجيه الاتهام ممكنا ومرغوبا فيه.
    Most respondents also indicated that one or more specialized police and law enforcement units dealt with particularly serious crimes, including those which fell into the scope of organized crime, kidnapping and hostage-taking. UN وذكرت أغلبية الردود أيضا أن هناك وحدة أو أكثر من وحدات الشرطة المتخصصة وانفاذ القانون تتصدى للجرائم الخطيرة بوجه خاص، بما فيها الجرائم التي تقع ضمن نطاق الجريمة المنظمة والاختطاف واحتجاز الرهائن.
    Mr. AL ANSARI (Kuwait) said that the crimes which fell within the purview of the Court constituted a threat to peace and there should be no statute of limitations for them. UN ٦١ - السيد اﻷنصاري )الكويت( : قال إن الجرائم التي تقع داخل نطاق متن المحكمة تشكل تهديدا للسلام ولا ينبغي أن يوجد نظام للتقادم المسقط بالنسبة لها .
    According to article 2 of the Penal Code: " Criminal responsibility is personal. There can be no criminal offence or penalty except as defined by the law. " Article 3 of the Penal Code specifies that the Code applies to all offences which come under the jurisdiction of the State, whatever the nationality of the offender may be. UN 3- تنص المادة 2 من قانون الجرائم والعقوبات على أن المسؤولية الجزائية هي مسؤولية شخصية وأنه لا جريمة ولا عقوبة إلا بقانون، حيث تنص المادة 3 على سريان هذا القانون على كافة الجرائم التي تقع في إقليم الدولة أياً كانت جنسية مرتكبها.
    Women and children were often the victims of the crimes which would fall within its jurisdiction. UN واختتمت قائلة ان النساء واﻷطفال غالبا ما يكونوا المجني عليهم من الجرائم التي تقع داخل اختصاص المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus