Equally, no conflict justifies impunity for those who have committed serious crimes against civilians. | UN | وبالمثل، ليس هناك أي صراع يبرر إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد المدنيين من العقاب. |
There must, however, be an even-handed approach to all categories of serious crimes against children; it would be wrong to focus on some at the expense of others. | UN | ومع ذلك يجب أن يكون هناك نهج عادل لمقاربة كافة فئات الجرائم الخطيرة ضد الأطفال. |
In some countries, cases concerning terrorism and other serious crimes against the State are also referred to military tribunals. | UN | وفي بعض البلدان، تحال قضايا الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد الدولة إلى المحاكم العسكرية أيضا. |
There should be no impunity for perpetrators of serious crimes against children in conflict and post-conflict settings. | UN | وينبغي أن لا يفلت مرتكبو الجرائم الخطيرة ضد الأطفال في ظروف النزاع وما بعد النزاع من العقاب. |
The Forfeiture Act, also applicable to MLA, covers, inter alia: search for and seizure of tainted property; interim restraining orders and productive orders; and search warrants in relation to foreign serious offences, which are serious offences against the law of a foreign country (ss. 40, 52 and 63). | UN | ويشمل قانون المصادرة، المنطبق أيضا على المساعدة القانونية المتبادلة، ضمن جملة أمور: البحث عن الممتلكات المشبوهة وضبطها؛ وأوامر التحفظ المؤقتة وأوامر إبراز المستندات القضائية؛ وأوامر التفتيش المتعلقة بالجرائم الأجنبية الخطيرة، وهي الجرائم الخطيرة ضد قانون بلد أجنبي (المواد 40 و52 و63). |
It encouraged the country to bring to justice those responsible for serious crimes against international law committed during the armed conflict. | UN | وشجعت البلد على مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي التي ارتكبت أثناء الصراع المسلح. |
Such an instrument was urgently needed in view of the increase in serious crimes against the peace and security of mankind, perpetrated by individuals who very often acted with impunity. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى هذا الصك نظرا لازدياد عدد الجرائم الخطيرة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، التي يرتكبها أفراد يظلون غالبا بمنأى عن العقاب. |
50. As the present report focuses on serious crimes against the person committed by peacekeeping personnel, the host State is likely to be the only State on whose territory the effects of the crime are felt. | UN | 50 - وحيث إن هذا التقرير يركز على الجرائم الخطيرة ضد الأشخاص التي يرتكبها أفراد حفظ السلام، يرجح أن تكون الدولة المضيفة هي الدولة الوحيدة التي تكون للجريمة آثار ملحوظة في أراضيها. |
In establishing the ad hoc tribunals, the international community has equipped itself with mechanisms for rendering justice that can put an end to the impunity from which, until now, the perpetrators of serious crimes against international law have all too frequently benefited. | UN | لقد زود المجتمع الدولي نفسه، من خلال إنشاء المحاكم المخصصة، بآليات قضائية يمكن لها أن تضع نهاية لحالة اﻹفلات من العقاب التي كان مرتكبو الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي يستفيدون منها في كثير من الحالات. |
(d) The measures taken in 2005 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to arrest and detain leaders of militia groups suspected of committing killings and other serious crimes against civilians; | UN | (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يُشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛ |
Moreover, the establishment of a special human rights tribunal in Indonesia for the prosecution of serious crimes against the East Timorese people remains outstanding, making it impossible to bring to justice the first 23 suspects of serious crimes in East Timor, identified in September 2000 by the Indonesian authorities concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال إنشاء محكمة خاصة لحقوق الإنسان في اندونيسيا لمقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد شعب تيمور الشرقية معلقا، مما يحول دون محاكمة المجموعة الأولى من المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة في تيمور الشرقية الذين حددتهم السلطات الاندونيسية المعنية في أيلول/سبتمبر 2000، وعددهم 23 شخصا. |
(d) The measures taken in 2005 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to arrest and detain leaders of militia groups suspected of committing killings and other serious crimes against civilians; | UN | (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛ |
159. Furthermore, impunity prevailed, as the local judicial system was not effective " in investigating, prosecuting, and punishing those responsible for committing serious crimes against the civilian population " (para. 569). | UN | 159 - وفضلا عن ذلك، فقد سادت ظاهرة الإفلات من العقاب لأن النظام القضائي المحلي لم يكن فعالا " في التحقيق أو المقاضاة أو معاقبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين " (الفقرة 569). |
17. The United Nations cooperates with Governments on investigations and judicial proceedings related to the prosecution of perpetrators of serious crimes against peacekeepers to the extent that such proceedings comply with international human rights standards, including the right of the accused to be afforded due process. | UN | 17 - وتتعاون الأمم المتحدة مع الحكومات في التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد حفظة السلام بقدر امتثال تلك الإجراءات للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق المتهم في أن تتم محاكمته وفقا للأصول القانونية الواجبة. |
18. Crime statistics show a positive trend. Low levels of serious crimes against members of minority communities are reported: two Kosovo Albanians are on trial for the only case of murder of a Kosovo Serb since March 2004. | UN | 18 - تظهر إحصاءات الجرائم اتجاها إيجابيا، إذ يبلغ عن مستويات منخفضة من الجرائم الخطيرة ضد أفراد طوائف الأقليات: تجري محاكمة ألبانيين اثنين من كوسوفو عن الحالة الوحيدة لقتل صربي من كوسوفو منذ شهر آذار/مارس (2004). |
(d) Where a peacekeeping mission faces financial or other constraints in accommodating all aspects of capacity-building, consideration should be given to focusing, as a minimum, on capacity-building for investigating and adjudicating on serious domestic crimes, in particular serious crimes against the person; | UN | (د) عندما تواجه بعثة حفظ السلام صعوبات مالية، أو صعوبات أخرى، فيما يخص معالجة جميع جوانب بناء القدرات، ينبغي منح الاهتمام للتركيز، كحد أدنى، على بناء القدرات للتحقيق في الجرائم المحلية الخطيرة وإصدار أحكام بشأنها، لا سيما الجرائم الخطيرة ضد الأشخاص؛ |
(b) To work with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to take urgent steps towards the disarmament and resettlement or repatriation of foreign armed groups, which remain a threat to regional peace and perpetrate killings and serious crimes against the civilian population of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على سلام المنطقة وتواصل القيام بأعمال القتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطين تلك الجماعات أو إعادتها إلى أوطانها؛ |
(b) To work with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to take urgent steps towards the disarmament and resettlement or repatriation of foreign armed groups, which remain a threat to regional peace and perpetrate killings and serious crimes against the civilian population of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على السلام في المنطقة وتواصل القيام بأعمال القتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطين تلك الجماعات أو إعادتها إلى أوطانها؛ |
96. It was further reported that non-governmental organizations had filed a criminal action for child abduction, falsification of identity and other serious offences against children, charging that senior members of the former military Government, in the course of their political and military functions, jointly practised the systematic abduction of children and took measures intended to ensure their own impunity for such offences. | UN | ٦٩- وأُفيد أيضا بأن منظمات غير حكومية أقامت دعاوى جنائية تتعلق باختطاف أطفال وتزوير الهوية وغير ذلك من الجرائم الخطيرة ضد اﻷطفال، متهمة كبار أعضاء الحكومة العسكرية السابقة بالاشتراك، خلال قيامهم بوظائفهم السياسية والعسكرية، في اختطاف اﻷطفال بصورة منتظمة واتخاذ تدابير تضمن إفلاتهم من العقاب على هذه الجرائم. |