"الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • offences under the Convention
        
    • Convention offences
        
    • offences established under the Convention
        
    • offences established in accordance with the Convention
        
    • crimes provided for under the Convention
        
    • offences set out in the Convention
        
    • UNCAC offences
        
    Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention UN العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention. UN 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention UN 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    Convention offences apply to natural and legal persons alike. UN تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والهيئات الاعتبارية على حدّ سواء.
    Convention offences apply to natural and legal persons alike. UN تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية على حد سواء.
    In other cases, extradition is limited to the extent that not all offences established under the Convention have been criminalized. UN وفي حالات أخرى، يقتصر تسليم المجرمين على الأفعال التي تُجرِّمُها مالطة، لأنَّ من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ما لا تعتبره مالطة جرائمَ.
    There is no indication that Jamaica considers any of the offences established in accordance with the Convention as a political offence. UN وما من إشارة إلى أنَّ جامايكا تعتبر أيَّة جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية جريمةً سياسيةً.
    Ecuador indicated that confiscation was only available in relation to proceeds derived from drug trafficking offences and acknowledged the need for upgrading of its legislation to cover the broad range of crimes provided for under the Convention. UN 46- وذكرت إكوادور أن المصادرة غير متاحة إلا فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات وسلّمت بالحاجة إلى تطوير تشريعاتها بحيث تشمل المجموعة الواسعة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention. UN ٥- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    V. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention UN خامساً- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    For example, in some States parties preparatory acts were covered only in relation to acts of bribery or to serious offences, which did not encompass all offences under the Convention. UN فمثلا لم تكن الأفعال التحضيرية مشمولة في بعض الدول الأطراف إلاَّ فيما يتعلق بأفعال الرشوة أو الجرائم الخطيرة، وهذه أفعال لا تشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Extradition is subject to dual criminality and is limited to the extent that not all offences under the Convention have been criminalized. UN ويخضع تسليم المطلوبين لشرط التجريم المزدوج، وهذا التسليم محدود من حيث أنه لم يتم تجريم جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Similarly, in another jurisdiction protection measures extended only to the out-of-court protection of witnesses who testified as to specified criminal offences, which excluded most offences under the Convention. UN وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Similarly, in another jurisdiction, protection measures extended only to the out-of-court protection of witnesses who testified as to specified criminal offences, which excluded most offences under the Convention. UN وبالمثل، تقتصر تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين يدلون بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة، وهو ما يؤدي إلى استبعاد معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Strengthening law enforcement and prosecutorial bodies, in particular the mandate to conduct investigations without prior external approval, enhancing the efficiency, expertise and capabilities of staff, and ensuring the existence of specialized law enforcement capacity for offences under the Convention. UN 1- تعزيز هيئات إنفاذ القانون والادعاء العام، لا سيما تفويضها بمهمة إجراء التحقيقات دون موافقة خارجية مسبقة، وزيادة فعالية الموظفين ودرايتهم وقدراتهم، وضمان وجود قدرة متخصصة على إنفاذ القانون على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    With regard to dual criminality, some recommendations made reference to flexible interpretations of the dual-criminality requirement, or suggested the criminalization of all Convention offences to avoid problems related to dual criminality. UN وفيما يتعلق بازدواجية التجريم، أشارت بعض التوصيات إلى التحلي بالمرونة في تفسير شرط ازدواجية التجريم أو اقترحت تجريم جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية تجنُباً للمشاكل المتصلة بازدواجية التجريم.
    The minimum imprisonment term of two years for an offence to be extraditable covers most but not all Convention offences and is subject to the terms of existing treaties. UN والحد الأدنى البالغ سنتين لمدة عقوبة السجن اللازم لتكون الجريمة قابلة لتسليم المطلوبين يشمل معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ولكن ليس كلها، ويخضع لأحكام المعاهدات القائمة.
    :: Clarify application of the Interpretation Act to laws in force at the time of passage and adopted thereafter to extend liability to legal persons for Convention offences. UN :: توضيح كيفية تطبيق قانون التفسير على القوانين التي كانت سارية في وقت صدوره والقوانين التي اعتُمدت بعد ذلك لتوسيع نطاق المسؤولية بحيث يشمل الشخصيات الاعتبارية في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    24. There was considerable variation among the States parties with regard to the length and application of the statute of limitations for offences established under the Convention. UN 24- ويوجد بَونٌ شاسعٌ فيما بين الدول الأطراف بشأن طول وتطبيق فترة تقادم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In accordance with article 44, paragraph 4 of the Convention, none of the offences established in accordance with the Convention against Corruption are considered political offences. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 44 من اتفاقية مكافحة الفساد لا تُعتبر أيٌّ من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية جرائم سياسية.
    59. Ecuador indicated that confiscation was only available in relation to proceeds derived from drug trafficking offences and acknowledged the need for upgrading of its legislation to cover the broad range of crimes provided for under the Convention. UN 59- وذكرت اكوادور أن المصادرة غير متاحة إلا فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات وسلّمت بالحاجة إلى تطوير تشريعاتها بحيث تشمل المجموعة الواسعة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Effective implementation is characteristically achieved through investigations of offences set out in the Convention and, where appropriate, the prosecution of offenders. UN ويتحقق التنفيذ الفعال عادة من خلال إجراء تحقيقات في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ومقاضاة الجناة، عند الاقتضاء.
    The domestic provisions establishing jurisdiction over offences committed against the State Party did not refer to UNCAC offences. UN ولا تحيل الأحكام الداخلية التي ترسي الولاية القضائية على الجرائم المرتَكبة في حق الدولة الطرف إلى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus