"الجرائم الموصوفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the offences described
        
    • the crimes described
        
    • of the offences
        
    • crimes qualified
        
    In other words, a gradual transition has taken place based on the gravity of the offences described in the state's substantive code. UN وبعبارة أخرى، جرى انتقال تدريجي استناداً إلى خطورة الجرائم الموصوفة في القانون الموضوعي للولاية.
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    The scale of the crimes described in the report should be a wake-up call for the international community. UN وحجم الجرائم الموصوفة في التقرير ينبغي أن يكون صرخة استيقاظ للمجتمع الدولي.
    Public morality demands that those responsible for the crimes described here be punished. UN وتطالب اﻷخلاقيات العامة بمعاقبة أولئك المسؤولين عن الجرائم الموصوفة هنا.
    States Parties shall take all necessary and appropriate measures to allow the seizure and confiscation of gains obtained by the criminal organization from the offences described in article 3 of this Protocol. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الضرورية والمناسبة للسماح بضبط ومصادرة اﻷرباح التي تحصل عليها المنظمة الاجرامية من الجرائم الموصوفة في الفقرة ٣ من هذا البروتوكول .
    If, in addition to the impairment of moral integrity, the offences described in the preceding articles result in injury or harm to life, physical integrity, health, sexual liberty or the property of the victim or a third party, those acts shall be punished separately with the penalties attached to them for the offences or misdemeanours committed. UN إذا حدثت في الجرائم الموصوفة في المواد السابقة، باﻹضافة إلى التعدي على السلامة المعنوية، إصابة أو ضرر للحياة أو السلامة الجسدية أو الصحة أو الحرية الجنسية أو الممتلكات الخاصة بالضحية أو بطرف ثالث، يعاقب على هذه اﻷفعال على حدة بالعقوبات المقررة لها نظير الجرائم أو المخالفات المرتكبة.
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    (a) The laws in force prohibiting the production and dissemination of material advertising any of the offences described in the Protocol; UN (أ) القوانين السارية التي تحظر إنتاج ونشر مواد إعلانية لأي من الجرائم الموصوفة في البروتوكول؛
    the offences described in article 23, subparagraphs 1(a)(ii) and 1(b)(i), are provided for in paragraphs 2 and 3 of article 62 of Act No. 1/12 of 2006, which cover all the elements required by the Convention. UN وتنص الفقرتان 2 و3 من المادة 62 من القانون رقم 1/12 لعام 2006 على الجرائم الموصوفة في الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) `2` و1 (ب) `1`، وهي تغطي جميع الأركان التي تقضي بها الاتفاقية.
    " States Parties agree to take all necessary measures for the investigation and prosecution as well as the tracing, restraint and confiscation of the proceeds and instruments of the offences described above, including funds, property and other assets used by the offender to commit or promote the commission of such offence. UN " تتفق الدول اﻷطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق والملاحقة، فضلاً عن كشف وتقييد ومصادرة دخول وأدوات الجرائم الموصوفة أعلاه، بما فيها اﻷموال، والممتلكات، وغيرها من اﻷصول المستخدمة من المجرم لارتكاب أو تشجيع ارتكاب هذه الجريمة.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    " 4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN " 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تؤمن الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    (f) The sentences applicable under the law(s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline. UN (و) العقوبات المنطبقة بموجب قانون (قوانين) الدولة الطرف على محاولات ارتكاب الجرائم الموصوفة استجابة لهذا المبدأ التوجيهي أو على التورط أو الاشتراك فيها.
    Prosecution, conviction and punishment of individuals under the provisions of the Code for the crimes described in it does not constitute any kind of substitute for the State's responsibility. UN وملاحقة اﻷفراد قضائيا وإدانتهم وإنزال العقوبة بهم بموجب أحكام المدونة عن الجرائم الموصوفة فيها لا يشكل بديلا بأي شكل من اﻷشكال عن مسؤولية الدولة.
    In this connection, the Commission would simply add that, since it is not possible to guarantee a proper trial for all those responsible for the crimes described here, it is unfair to keep some of them in prison while others who planned the crimes or also took part in them remain at liberty. UN وفي هذا الصدد، تضيف اللجنة ببساطة، انه نظرا لعدم إمكانية ضمان اجراء محاكمة مناسبة لجميع المسؤولين عن الجرائم الموصوفة هنا، فليس من العدل إبقاء بعضهم في السجن في حين يفلت من العقوبة اﻵخرون الذين خططوا لها أو اشتركوا فيها أيضا.
    45. That is also the opinion of the Polish Government: " Prosecution, conviction and punishment of individuals under the provisions of the Code for the crimes described in it does not constitute any kind of substitute for the State's responsibility. " UN ٤٥ - ذلك أيضا هو رأي حكومة بولندا: " فملاحقة اﻷفراد قضائيا وإدانتهم وإنزال العقوبة بهم بموجب أحكام المدونة عن الجرائم الموصوفة فيها لا يشكل بديلا بأي شكل من اﻷشكال عن مسؤولية الدولة " .
    A new draft Penal Code is being prepared and will include crimes qualified as terrorist acts. UN :: يعد الآن مشروع قانون جديد للعقوبات وسيتناول الجرائم الموصوفة بأنها أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus