The crimes within the competencies of the Tribunal are of international concern. | UN | إن الجرائم الواقعة ضمن اختصاصات المحكمة هي جرائم ذات أهمية دولية. |
The crimes within its scope should be clearly defined, and it should not be exercised in situations where to do so would be incompatible with international law. | UN | وينبغي أن تُحدَّد الجرائم الواقعة ضمن نطاقها بوضوح، وينبغي ألا تُمارس في الحالات التي يكون فيها ذلك متعارضاً مع القانون الدولي. |
We also hope that the work of the Trust Fund for Victims will soon be fully visible to all and that it will remind the victims of crimes within the jurisdiction of the Court that the Statute was also established for them. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن عمل الصندوق الاستئماني للضحايا سيكون ملموسا تماما وأنه سيكون تذكرة لضحايا الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة بأن النظام الأساسي أنشئ من أجلهم أيضا. |
The establishment of a trust fund for victims of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction would bring the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which already has a trust fund for its victims. | UN | وإنشاء صندوق استئماني لضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة يجعل وضع المحكمة أقرب إلى حد ما من وضع المحكمة الجنائية الدولية، التي يوجد لديها بالفعل صندوق استئماني للضحايا الذين تُعنى بهم. |
The 2010 review conference will give us the opportunity to add the crime of aggression to the list of crimes under the active jurisdiction of the Court. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي المزمع عقده في عام 2010 سيتيح لنا الفرصة لإضافة جريمة العدوان إلى قائمة الجرائم الواقعة ضمن الاختصاص الفعلي للمحكمة. |
Consistent with the completion strategy endorsed by the Security Council, those initiatives, both internal and external, ensure that the Tribunal's energies and resources are concentrated on senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. | UN | واتساقا مع استراتيجية إنجاز المحاكمات التي أيدها مجلس الأمن، فإن تلك المبادرات، الداخلية والخارجية على حد سواء، تكفل تركيز طاقات المحكمة ومواردها على محاكمة القادة الكبار المشتبه في أنهم أكثر المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة. |
14. Election of members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims. | UN | 14 - انتخاب أعضاء مجلس مدراء الصندوق الاستئماني لمصلحة ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة وأسر هؤلاء الضحايا. |
His delegation was also gratified that the members of the Commission had responded to the need to ensure the widest possible acceptance of the draft Code by limiting the crimes within its scope. | UN | وقال إن وفده يشعر بالارتياح ﻷن أعضاء اللجنة قد استجابوا للحاجة لتوفير ضمان بقبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن، وذلك بتقليل الجرائم الواقعة ضمن نطاقه. |
We call for a closer relationship between the international criminal justice system and those under its jurisdiction, particularly through the holding of on-site hearings in those regions of the world that have experienced the horrors of crimes within its purview. | UN | ونطالب بتوثيق العلاقة بين نظام العدالة الجنائية الدولية والذين يخضعون لأحكامه، خاصة من خلال عقد جلسات استماع في الموقع في مناطق العالم التي عرفت أهوال الجرائم الواقعة ضمن اختصاصها. |
International courts and tribunals were not designed to investigate and prosecute all crimes within their jurisdiction. They could deal only with a small number, so prosecutions at the domestic level remained a vital component of the quest to achieve justice and ensure that the perpetrators of serious crimes could not evade it. | UN | كما أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية لا يُقصَد بها التحقيق في جميع الجرائم الواقعة ضمن ولايتها أو المحاكمة عليها، بل إن لها فقط أن تتعامل مع عدد صغير، بحيث تظل المحاكمات التي تتم على الصعيد المحلي عنصراً حيوياً من عناصر السعي إلى تحقيق العدالة مع ضمان ألاّ يفلت منها مرتكبو الجرائم الخطيرة. |
49. Complementarity was at the heart of the jurisdictional relationship between the international criminal court and national courts and any text on that issue should stress that it was the primary duty of States to investigate and prosecute those accused of committing the crimes within the international court’s jurisdiction. | UN | ٤٩ - واستأنفت قائلة إن التكامل يمثل جوهر العلاقة الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، وينبغي أن يؤكد أي نص بشأن المسألة أن الواجب الرئيسي للدول هو إجراء التحقيق مع المتهمين بارتكاب الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ومحاكمتهم. |
(b) Draft resolution of the Assembly of States Parties relating to the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims | UN | (ب) مشروع قرار جمعية الدول الأطراف المتعلق بإنشاء صندوق لمصلحة ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ولأسر أولئك الضحايا |
(b) Draft resolution of the Assembly of States Parties relating to the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims (PCNICC/2002/2, annex XIII) | UN | (ب) مشروع قرار جمعية الدول الأطراف المتعلق بإنشاء صندوق لمصلحة ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ولأسر أولئك الضحايا (PCNICC/2002/2، المرفق الثالث عشر) |
At the 42nd plenary meeting, on 12 July 2002, the Commission adopted its report containing the draft resolution of the Assembly of States Parties relating to the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims, as contained in document PCNICC/2002/2, annex XIII. | UN | وفي الجلسة العامة 42 المعقودة في 12 تموز/يوليه 2002، اعتمدت اللجنة تقريرها المتضمن مشروع قرار جمعية الدول الأطراف المتعلق بإنشاء صندوق لمصلحة ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ولأسر أولئك الضحايا كما يرد في المرفق الثالث عشر بالوثيقة PCNICC/2002/2. |
12. Encourages States to contribute to the Trust Fund established for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court and the families of such victims, and acknowledges with appreciation contributions made to the Trust Fund thus far; | UN | 12 - تشجع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛ |
12. Encourages States to contribute to the Trust Fund established for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court and of the families of such victims, and acknowledges with appreciation contributions made to the Trust Fund thus far; | UN | 12 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالتبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛ |
6. Encourages States to contribute to the Trust Fund established for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court, and of the families of such victims, as well as to the Trust Fund for the participation of least developed countries, and acknowledges with appreciation contributions made to both trust funds so far; | UN | 6 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وعلى التبرع كذلك للصندوق الاستئماني لتيسير اشتراك أقل البلدان نموا، وتعترف مع التقدير بالتبرعات المقدمة لهذين الصندوقين لغاية الآن؛ |
8. Encourages States to contribute to the Trust Fund established for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court, and of the families of such victims, as well as to the Trust Fund for the participation of least developed countries, and acknowledges contributions made to both trust funds so far; | UN | 8 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولصالح أسر هؤلاء الضحايا وعلى التبرع كذلك للصندوق الاستئماني لتيسير اشتراك أقل البلدان نموا، وتقر بالتبرعات المقدمة لهذين الصندوقين الاستئمانيين لغاية الآن؛ |
However, provided sufficient evidence exists, the Prosecutor continues to believe that a lasting and stable peace in the Balkans will not be achieved unless the Tribunal brings to justice those individuals who were responsible, as leaders on whatever side of the conflict, for the commission of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction. | UN | ومع ذلك، ما زالت المدعية العامة تعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم ومستقر في البلقان ما لم تجلب المحكمة إلى العدالة، شريطة توفر أدلة كافية، جميع الأفراد المسؤولين كقادة للصراع، من أي جانب من جوانبه، لمحاكمتهم عن ارتكاب الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة. |
It thus reviewed the law applicable to each of the crimes falling within its jurisdiction — that is, the crimes of genocide, complicity in genocide, direct and public incitement to commit genocide, and violations of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto. | UN | وبذا فقد استعرضت القانون المنطبق على كل من الجرائم الواقعة ضمن ولايتها - أي جرائم اﻹبادة الجماعية والاشتراك في أعمال اﻹبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية، وانتهاكات المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الثاني اﻹضافي الملحق به. |
As to the question of the relevance of dual criminality and statutes of limitations, doubts were expressed as to the appropriateness of such rules in relation to cases of surrender of the accused to the court, in view of the most serious character of the crimes under its jurisdiction. | UN | أما فيما اذا كانت لازدواجية الجريمة وقانون تقييد التقاضي، صلة بالموضوع، فقد أعرب عن الشك في صلة هذه القواعد بحالات تسليم المتهمين الى المحكمة، في ضوء الطابع الجسيم للغاية الذي تتسم به الجرائم الواقعة ضمن نطاق اختصاصها. |