"الجرائم ضد الإنسانية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes against humanity or
        
    • crimes against humanity and
        
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    The amnesty would not, however, apply to war crimes, crimes against humanity or genocide. UN غير أن العفو لن يشمل جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    It was necessary to address concerns regarding the possibility of politically motivated prosecution in ways that did not compromise the Court or international law and did not place the Security Council in an untenable position entailing a risk of a return to impunity for genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ومـن الضروري معالجة المشاغـل المتعلقـة بإمكانيـة حدوث ملاحقـات ذات دوافـع سياسية بطرق لا تمـس بالمحكمـة أو بالقانون الدولي أو تضع مجلس الأمن في موقـف لا يحسـد عليــه ينطوي على خطر عودة الإفلات من العقاب علـى جرائم إبادة الأجناس أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations or violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب.
    These acts, regardless of whether they are terrorist acts or other criminal acts, may in a given context qualify as war crimes, crimes against humanity or genocidal acts. UN وقد تصل هذه الأعمال في سياقات معينة، بغض النظر عن كونها أعمال إرهابية أو أعمال إجرامية أخرى، إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    In future, any person who committed genocide, crimes against humanity or war crimes, would be brought before that Court, which filled a void in international criminal law. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The stigmatization and mental traumatization particular to sex crimes result in a need for special rules, and when these crimes are committed during the context of war or as a means of facilitating crimes against humanity or genocide, the situation is sufficiently unique to justify additional protections and measures. UN فوصمة العار والصدمات النفسية التي تتسم بها جرائم الجنس تستلزم وضع قواعد خاصة، وعندما تُرتكب هذه الجرائم في سياق الحرب أو كوسيلة لتسهيل الجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية، يغدو الوضع استثنائيا بما يكفي لتبرير قدر إضافي من التدابير وأشكال الحماية.
    Algeria honours its moral obligation to protect populations threatened with genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing in accordance with international law and the principles of the Charter of the United Nations and of the Constitutive Act of the African Union. UN إن الجزائر تحترم التزامها الأخلاقي بحماية السكان المهددين بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي، وفقا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Acknowledges that extrajudicial, summary or arbitrary executions can amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم قد تبلغ حد الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب، على نحو ما هو معَّرف بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    In the letter, the Association also reiterated that it was of utmost importance that the case be dealt with pursuant to the 2003 Criminal Code, not to the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which did not include crimes against humanity or the crime of enforced disappearance. UN وأكدت الرابطة من جديد أيضاً في رسالتها أن هناك أهمية قصوى لنظر القضية وفقاً للقانون الجنائي لعام 2003، وليس وفقاً للقانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، لأنه لا يشمل الجرائم ضد الإنسانية أو جريمة الاختفاء القسري.
    It could surely be agreed that it was desirable for States to exercise universal jurisdiction in order to prevent impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity or genocide, but consensus was also needed on several prerequisites if such jurisdiction was to be applied effectively. UN ومن المؤكد أنه يمكن الاتفاق على استحسان ممارسة الدول للولاية القضائية العالمية لأغراض منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية، إلا أنه يلزم أيضاً إيجاد توافق في الآراء بشأن عدة شروط أساسية إن أريد لهذه الولاية القضائية أن تطبَّق بفعالية.
    Call on States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    In this context, the guidance should stress that no mediator can support or accept any form of amnesty to perpetrators of genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤكد التوجيهات على أن أي وسيط لا يمكن أن يدعم أو يقبل أي شكل من أشكال العفو عن مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    (a) Strengthen the impartiality and fairness of the international justice system by issuing warrants for the arrest of all perpetrators of genocide, crimes against humanity or serious crimes, regardless of their political or religious affiliation or ethnic origin; UN (أ) تعزيز نزاهة وعدالة القضاء الدولي عن طريق إصدار أوامر توقيف ضد كل مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم خطيرة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، أو أصلهم الإثني أو الديني؛
    We must not remain passive observers of genocide, crimes against humanity or gross and flagrant violations of human rights, as happened in 1932-1933 when Ukrainians experienced the great famine with devastating effects. UN ويجب ألا نبقى متفرجين غير مكترثين إزاء الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كما حدث في الفترة 1932-1933 عندما تعرض الأوكرانيون للمجاعة الكبرى بكل آثارها المدمرة.
    " Acknowledging also that extrajudicial, summary or arbitrary executions can amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined under the Rome Statute of the International Criminal Court, UN " وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تبلغ حد الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب على نحو ما هو معرّف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    86. The commission was unable to identify any case of a successful prosecution of any military or security force commanders or civilian superiors bearing responsibility for any of the crimes against humanity or other gross human rights violations in the Syrian Arab Republic since March 2011. UN 86- ولم تتمكن اللجنة من التعرف على أي حالة نجحت فيها الملاحقة القضائية لأي من قادة الجيش أو القوات الأمنية أو الرؤساء المدنيين الذين يتحملون المسؤولية عن أي جريمة من الجرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011.
    Para. 12: Ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations, crimes against humanity and war crimes; thorough investigation of such crimes and prosecution and punishment of perpetrators; compensation for victims and their families (arts. 2, 6 and 7). UN الفقرة 12: ضمان عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب؛ وإجراء تحقيقات شاملة في هذه الجرائم ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحاياها وأسرهم (المواد 2 و6 و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus