The consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. | UN | وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء. |
The treaty would serve as a critically important safeguard for children, who comprise between one half and two thirds of those wounded or killed by cluster munitions globally. | UN | وستمثل المعاهدة إجراء وقائيا ذا أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال الذين يشكلون ما بين نصف إلى ثلثي الجرحى أو القتلى ضحايا الذخائر العنقودية على صعيد العالم. |
Government forces target health-care infrastructure with the apparent intention of depriving civilians and fighters injured in government offensives of medical treatment, increasing the loss of life and the number of persons maimed, wounded or killed. | UN | وتستهدف القوات الحكومية هياكل الرعاية بنية واضحة هي حرمان المدنيين والمقاتلين الجرحى خلال الهجمات الحكومية من العلاج الطبي، مما يؤدي إلى زيادة الخسائر في الأرواح وعدد المشوهين أو الجرحى أو القتلى. |
United Nations data shows that each year nearly 1.2 million people die and millions are injured or disabled as a result of road accidents. | UN | وتوضح بيانات الأمم المتحدة أنه في كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص فضلاً عن ملايين الجرحى أو المعاقين بسبب حوادث الطرق. |
The opening of crossing points negated the need to escort all but ambulances conveying the sick, injured or infirm | UN | فتح نقاط عبور ألغت الحاجة إلى المرافقة للجميع ما عدا سيارات الإسعاف التي تنقل المرضى أو الجرحى أو العاجزين. |
Quarter will be given to British wounded and any who surrender. | Open Subtitles | لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين. |
wounded or captured anti-Government fighters were executed. | UN | وكان الجرحى أو المعتقلون من المقاتلين المناهضين للحكومة يُعدمون. |
The Government of Switzerland has continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. | UN | وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمة إسعاف جوية ﻹعادة الجرحى أو المرضى أثناء تأدية واجباتهم الى وطنهم، حسب اللزوم. |
The Government of Switzerland has, however, continued to make available to UNDOF air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. | UN | إلا أن الحكومة السويسرية تواصل توفير خدمات اﻹسعاف الجوي لقوة مراقبة فض الاشتباك من أجل إعادة الجرحى أو المرضى أثناء أداء الواجب الى أوطانهم، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
The Government of Switzerland has continued to make available to UNDOF air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. | UN | وقد واصلت الحكومة السويسرية توفير خدمات اﻹسعاف الجوي لقوة مراقبة فض الاشتباك من أجل إعادة الجرحى أو المرضى أثناء أداء الواجب الى أوطانهم، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
ICRC provides a permanent hotline and e-mail contact to report a missing, wounded, or detained journalist and request assistance. | UN | وتتيح اللجنة الدولية للصليب الأحمر خطاً ساخناً دائماً وخدمة اتصال بالبريد الإلكتروني للإبلاغ عن الصحفيين المفقودين أو الجرحى أو المحتجزين ولطلب المساعدة. |
Gunmen had prevented ambulances from reaching the wounded or taking them to hospitals, which had increased the death toll. | UN | وذكرت أن رجالاً يحملون بنادق قد منعوا سيارات الإسعاف من الوصول إلى الجرحى أو نقلهم إلى المستشفيات وهو ما أدَّى إلى زيادة عدد من ماتوا. |
Secondly, we must see to it that there is a mechanism in place to ensure a United Nations system-wide response, with immediate intervention by the relevant United Nations agencies in order to deal with wounded or displaced persons. | UN | ثانيا، علينا أن نتأكد من وجود آلية لضمان استجابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، مع التدخل الفوري من جانب الوكالات ذات الصلة للأمم المتحدة بغية التعامل مع الأشخاص الجرحى أو المشردين. |
9.1 Members of the armed forces and other persons in the power of the United Nations force who are wounded or sick shall be respected and protected in all circumstances. | UN | ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف. |
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحوار مع السلطات في أسمرة بشأن حماية الجرحى أو الذين ألقي القبض عليهم أثناء القتال مؤخرا. |
Deeply concerned at the large proportion of civilians, especially women and children, who have been injured or killed during the armed conflicts that have increased in recent years, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع نسبة الجرحى أو القتلى بين المدنيين، ولا سيما من النساء واﻷطفال، أثناء المنازعات المسلحة التي تزايدت في السنوات اﻷخيرة، |
This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. | UN | وينطوي ذلك أيضا على إيجاد بيئة تمكن من تقديم البرامج بشكل مأمون، وكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، وخفض عدد الموظفين المعتقلين أو الجرحى أو القتلى. |
Witnesses described that their sense of loss was aggravated by the fact that they could not access the injured or dead in hospitals as movement was restricted owing to continued shelling in and around the neighbourhood. | UN | 874- وقد أوضح الشهود أن إحساسهم بالفجيعة تضاعف لأنهم لم يستطيعوا الذهاب إلى المستشفيات لرؤية الجرحى أو القتلى بسبب القيود التي فرضت على الحركة جراء استمرار القصف للحي والمناطق المحيطة. |
(a) To collect data on the number of children detained, injured or killed in the fight of the army and police forces against non-State armed groups; | UN | (أ) جمع بيانات عن عدد الأطفال المحتجزين أو الجرحى أو القتلى في سياق مكافحة قوات الجيش والشرطة للجماعات المسلحة غير التابعة للدولة؛ |
Damage to the islands of the OECS, French, British, Dutch and American dependent territories including Puerto Rico, is estimated at US$ 5 billion in 1995, with 25 deaths and many more injured or rendered homeless.Ricky Singh, The Barbados Advocate. | UN | وتقدﱠر اﻷضرار اللاحقة بجزر منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية واﻷقاليم المستقلة الفرنسية والبريطانية والهولندية واﻷمريكية، بما فيها بويرتوريكو، بنحو ٥ بلايين دولار في عام ٥٩٩١، وسجلت ٥٢ وفاة وعدد أكبر بكثير من الجرحى أو المشردين)٩٣(. |
(13) Illicit taking away of belongings of the wounded and killed; | UN | )١٣( الاستيلاء بصورة غير قانونية على متعلقات الجرحى أو القتلى؛ |