They expressed their deep sympathy and condolences to the victims of that heinous crime and to their families, and to the people and Government of the Federal Republic of Nigeria. | UN | وأعربوا عن تعاطفهم العميق وتعازيهم الحارة لضحايا تلك الجريمة البشعة وأسرهم ولشعب وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
No country was immune from the effects of that heinous crime. | UN | وأضاف أنه لا يوجد بلد بمنأى عن آثار هذه الجريمة البشعة. |
Nigeria strongly condemns all acts of terrorism and calls upon the international community to redouble its efforts to defeat this heinous crime in all its forms and manifestations. | UN | وتدين نيجريا بشدة جميع أعمال الإرهاب وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لدحر هذه الجريمة البشعة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
I wish to pay respect to all who were not silent during those years when Ukraine under Soviet rule was immobilized with fear, and the world preferred a state of blissful ignorance about this horrible crime against humanity. | UN | وأود أن أشيد بجميع الذين لم يلتزموا الصمت خلال تلك السنوات عندما شل الخوف حركة أوكرانيا تحت الحكم السوفياتي، وحبَّذ العالم حالة من التجاهل المحمود لهذه الجريمة البشعة ضد الإنسانية. |
We have been a victim of that terrible crime against humanity. | UN | ونحن ضحية تلك الجريمة البشعة ضد الإنسانية. |
The peoples of the world must know the truth about the cruelty and barbarity of the Azerbaijani authorities and the criminals responsible for this monstrous crime. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of " ethnic cleansing " , must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. | UN | ولا بد لهذه الجريمة البشعة المرتكبة ﻷول مرة على نطاق واسع ﻷغراض " التطهير العرقي " من أن تظل في صدارة اهتمامات المحكمة الدولية الجنائية ليوغوسلافيا السابقة. |
We share their pain and suffering, and we assure them that we will bring those who committed that heinous crime to justice. | UN | ونشارك في ألمهم ومعاناتهم، كما نؤكد لهم أننا سنقدم الذين ارتكبوا تلك الجريمة البشعة إلى العدالة. |
According to the prevailing law, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which should be a strong deterrent against the heinous crime. | UN | ووفقا للقانون السائد، يخضع مَن يقوم بالاتجار لعقوبة السجن بحد أقصى 20 سنة، وهذا يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة البشعة. |
An impartial investigation into the recent brutal killing of a Palestinian youth from East Jerusalem by Israeli zealots must also be carried out immediately so that the perpetrators of that heinous crime could be brought to justice. | UN | ويجب أيضا إجراء تحقيقات محايدة على الفور في حادث القتل الوحشي الذي تعرض له مؤخرا شاب فلسطيني من القدس الشرقية على يد متعصبين إسرائيليين، حتى يتسنى تقديم مرتكبي تلك الجريمة البشعة إلى العدالة. |
Collaboration between countries of origin, transit and destination was vital to combat that heinous crime. | UN | وقال إن التعاون بين بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد حاسم لمكافحة هذه الجريمة البشعة. |
The international community currently has the framework to bring about more action and visibility to address this heinous crime in times of conflict. | UN | ولدى المجتمع الدولي حاليا إطار لإحداث المزيد من العمل والبروز بغية التصدي لهذه الجريمة البشعة في أوقات النزاع. |
Urgent national and international action was required not only to combat that heinous crime, but also to address its root causes. | UN | وقال إنه يجب أن يتخذ إجراء عاجل لا لمكافحة هذه الجريمة البشعة فحسب وإنما أيضا للتصدي لﻷسباب المؤدية الى هذه المشكلة. |
It is necessary to carry out a detailed investigation and find and punish exemplarily the perpetrators of this heinous crime. | UN | وأن من الضروري إجراء تحقيق دقيق في هذه الجريمة البشعة والقبض على مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو يجعلهم عبرة لمن يعتبر. |
Senior police officials are investigating the case and no effort will be spared to apprehend those who have been guilty of this heinous crime. | UN | ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة. |
Senior police officials are investigating the case and no effort will be spared to apprehend those who have been guilty of this heinous crime. | UN | ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة. |
I swear to you, the perpetrators of this heinous crime will be captured... and will be punished to the fullest extent. | Open Subtitles | أقسم لكم أن مرتكبي هذه الجريمة البشعة سيتم القبض عليهم وسيعاقبوا إلى أقصى درجة ممكنة |
In this vein, it is particularly important that KFOR and UNMIK be tasked to immediately carry out an investigation into the Staro Gracko massacre and that the perpetrators of this horrible crime be brought to justice. | UN | وبهذا المعنى، فمن اﻷهمية بمكان تكليف كفور وبعثة اﻷمم المتحدة أن تقوما فورا بالتحقيق في مذبحة ستارو غراكو وتقديم مرتكبي هذه الجريمة البشعة إلى العدالة. |
It's inconceivable he could even contemplate such a terrible crime. | Open Subtitles | وهذا شئ لايصدق ان يتحمل ابنى مثل هذه الجريمة البشعة |
The Cuban people have taken to heart the apophthegm by José Martí: “Freedom is very costly, and one must either choose to live without it, or decide to pay its price.” This does not in any way lessen the guilt of those responsible for the monstrous crime that has been perpetrated and continues to be perpetrated against the Cuban people. | UN | ولقد تأثر الشعب الكوبي تأثرا كبيرا بالقول المأثور لخوسيه مارتي: " إن الحرية باهظة التكلفة ويجب على المرء أن يختـار إما أن يعيش بـدون حريـة أو أن يدفع مقابلها " . ولا يخفف هذا بأي حال من جريرة المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة التي ارتكبت، وما زالت ترتكب، ضد الشعب الكوبي. |
The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations deplores this appalling crime against United Nations peace-keeping forces and expresses its deep condolences to the families and relatives of the perished peace-keepers and to the friendly Government and people of India. | UN | وتعرب البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة عن استيائها لارتكاب هذه الجريمة البشعة في حق قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعرب عن تعازيها الخالصة ﻷسر وأقارب أفراد حفظ السلم الذين لقوا حتفهم ولحكومة الهند وشعبها الصديقين. |
Their surviving friends have pledged not to be intimidated by the atrocity. | UN | وأصدقاؤهم الذين نجوا من الموت تعهدوا بأن هذه الجريمة البشعة لن ترهبهم. |
KFOR and the United Nations mission bear the full and undivided responsibility for this hideous crime. | UN | وتتحمل قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة المسؤولية التامة والمتكاملة عن هذه الجريمة البشعة. |
This atrocious crime is documented by incontrovertible evidence and the accounts of two arrested members of the terrorist organization who are directly responsible for the killing of these civilians. | UN | وهذه الجريمة البشعة موثقة باﻷدلة الدامغة والوصفين اللذين قدمهما عضوان معتقلان من المنظمة اﻹرهابية تقع عليهما مسؤولية مباشرة عن قتل هؤلاء المدنيين. |
To combat the horrendous crime of trafficking in women and children, the Government had set up a national agency to address all issues relating to trafficking in persons, especially women and children. | UN | وسعيا إلى مكافحة الجريمة البشعة المتمثلة في الاتجار بالنساء والأطفال، أنشأت الحكومة هيئة تتولى بحث كل المسائل المتصلة بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |