Furthermore, in countries where there is no anti-trafficking legislation there can be no registration of victims of a crime that does not legally exist. | UN | كما أنه في البلدان التي تفتقر إلى تشريعات مناهضة للاتجار بالأشخاص، لا يتم تسجيل ضحايا هذه الجريمة التي ليس لها وجود قانوني. |
On the other hand, it might be merely a disguised reference to the notion of crime, the crime that dare not speak its name. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تكون مجرد إشارة متسترة إلى مفهوم الجناية، الجريمة التي لا تجرؤ على أن تدل على نفسها. |
the crime you want to commit is cheap imitation. | Open Subtitles | الجريمة التي تريد القيام بإرتكابها هو تقليد رخيص |
One of those requirements is that it must have been proven that the person did not commit the crime for which he or she was convicted; this is not the same thing as a person having been found not guilty. | UN | بيد أن أحد هذه المعايير يتمثل في إثبات أن الشخص لم يرتكب الجريمة التي أدين بسببها ولا يقتصر على إعادة البراءة. |
However, no figures are provided about how many of those investigations resulted in indictments and in convictions, and the offence for which the concerned persons were finally convicted. | UN | ومع ذلك فلم ترد أية أرقام بشان عدد التحقيقات التي نتج عنها توجيه اتهامات وإدانات فضلاً عن الجريمة التي أُدين بسببها في النهاية الأشخاص المعنيون. |
According to the author, the maximum prison sentence for the offence he was charged with was six months. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر. |
There should be no safe haven for terrorists in any country, regardless of their motives or the type of crime committed. | UN | فينبغي ألا يكون هناك أي ملاذ للإرهابيين في أي بلد، بغض النظر عن دوافعهم، أو نوع الجريمة التي يرتكبونها. |
It contended that the offence of which the authors had been convicted and the penalty imposed had been provided for in criminal law before the offence had been committed. | UN | كما حاجت بأن الجريمة التي أُدين بها صاحبا البلاغين وكذلك العقوبة الموقعة نص عليهما القانون الجنائي قبل ارتكاب الجريمة. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act of 1987 had established procedures for Australia to assist foreign States to deprive persons of the proceeds of crime that were reasonably suspected of being in Australia. | UN | وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا. |
Proceeds of crime that have been intermingled with legitimate property are subject to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة. |
Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned | UN | حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة |
Because their case is a good example of the type of serious crime that still exists in our neighborhood. | Open Subtitles | لأن قضيتهم مثال جيد لنوع خطير من الجريمة التي لا تزال موجودة في منطقتنا |
With details of the crime that could lead to our real killer. | Open Subtitles | مع تفاصيل الجريمة التي يُمكن أن تقودنا إلى القاتل الحقيقي. |
So you want us to solve the crime that you were wrongfully convicted of. | Open Subtitles | تريدنا أن نحلّ الجريمة التي أدنت بها عن طريق الخطأ |
Suspects mostly find themselves in the hands of the officers in charge of investigating the crime of which they are accused. | UN | فكثيراً ما يجد المشبوهون أنفسهم في أيدي الموظفين المسؤولين عن تحقيق الجريمة التي يُتهمون بها. |
Having studied the memorandum of the Secretariat-General, the report of the Secretary-General on Joint Arab Action and the circumstances of the crime committed against the Palestinian martyr, Mahmoud al-Mabhouh, | UN | :: وعلى ملابسات الجريمة التي ارتُكبت في حق الشهيد الفلسطيني محمود المبحوح، |
First they had tried to make it impossible for them to defend themselves; now they were attempting to stop them from denouncing the crime being committed against them. | UN | وهكذا حاولوا في البداية منعهم من الدفاع عن أنفسهم؛ ثم حاولوا ثنيهم عن فضح الجريمة التي كانت تُرتكب في حقهم. |
The author contends that he was detained for six weeks before he was charged with the offence for which he was later convicted. | UN | ومقدم البلاغ يدعي أنه احتجز لمدة ستة أسابيع قبل أن يوجه إليه اتهام بارتكاب الجريمة التي أدين بها فيما بعد. |
The High Contracting Parties shall not extradite their respective nationals; the status of national shall be determined at the time of the offence in respect of which extradition is requested. | UN | لن تسلم الأطراف المتعاقدة السامية مواطنيها؛ ويجري تحديد صفة المواطن وقت ارتكاب الجريمة التي يطلب التسليم على أساسها. |
This complicates efforts to track international trends in the growth of crime involving the misuse of personal information. | UN | وهذا يعقد الجهود المبذولة لتتبع الاتجاهات الدولية في تنامي الجريمة التي تشمل إساءة استعمال المعلومات الشخصية. |
Consequently the Prevention of Organised Crime Act now empowers the courts to order that the benefit that an offender had derived from the offence, of which he/she had been convicted, may be confiscated. | UN | وبالتالي فهو الآن يخول المحاكم سلطة الأمر بمصادرة المكاسب التي جناها المجرم من وراء الجريمة التي أدين بارتكابها. |
The provisions of article 14, defining the extent of operation of the law, establish responsibility for a crime which: | UN | وتحدد أحكام المادة 14، التي تعرّف نطاق عمل القانون، المسؤولية عن الجريمة التي تتوافر فيها الشروط التالية: |
Such a perspective seems necessary for tackling all the complexities of the offence, which is often linked to transnational threats, including organized crime, terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and human trafficking. | UN | ويبدو أن هذا المنظور ضروري للتعامل مع جميع تعقيدات هذه الجريمة التي كثيرا ما تكون مرتبطة بالتهديدات عبر الوطنية، بما فيها الجريمة المنظمة، والإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار بالبشر. |
(iii) the offence with which the accused is charged is considered a crime both in the country where it was committed and in the Republic; | UN | ' 3` وأن تكون الجريمة التي وجهت للمتهم جريمة في البلد الذي ارتكبت فيه وفي الجمهورية. |
crimes that caused the causal link between the breach and the loss. | Open Subtitles | بأنهُ الجريمة التي وقعتْ نتيجةً لعلاقة .بين الكذب والخسارة |
9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. | UN | ٩ - يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا كانت الجريمة التي يتعلق بها الطلب لا تعد جريمة في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت ضمن نطاق ولايتها القضائية . |
And then, then would come the murder you'd never survive. | Open Subtitles | ثم بعدها سوف تأتي الجريمة التي لا تنجو منها |
Relevant provisions of law cover all possible forms and variations of instigation, preparation and attempt, either as forms of participation in the offence committed by the principal, or as stand-alone offences. | UN | وتشمل الأحكام القانونية ذات الصلة كل الأشكال والأنواع الممكنة من الحضِّ والتحضير والشروع، إما كأشكال من المشاركة في الجريمة التي يرتكبها الطرف الرئيسي أو كجرائم مستقلة بذاتها. |
It is not unusual for investigators to find that a crime they are investigating at home has victims in other countries, that the person being investigated is part of a criminal group with members abroad or that proceeds from the crime have been hidden or invested in another jurisdiction. | UN | ومن غير النادر أن يتبيّن للمحققين أنَّ الجريمة التي يحققون فيها داخل بلدانهم لها ضحايا في بلدان أخرى، وأنَّ الشخص الجاري التحقيق بشأنه ينتمي إلى جماعة إجرامية يتوزّع أعضاؤها في الخارج، وأنَّ العائدات المتأتية من الجريمة قد خُبّئت أو استُثمرت في ولاية قضائية أخرى. |