"الجريمة الشنعاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • heinous crime
        
    • atrocious crime
        
    • hideous crime
        
    • horrendous crime
        
    • abominable crime
        
    • unspeakable crime
        
    • most heinous offence
        
    • odious crime
        
    Females trafficked for sex are a commodity bringing in an estimated 32 billion dollars annually to the perpetrators of this heinous crime. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    The perpetrators of this heinous crime should not go unpunished. UN فمرتكبو هذه الجريمة الشنعاء يجب ألا يفلتوا من العقاب.
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    Unfortunately, the same does not hold true for the Republic of Turkey, which continues to engage in a policy of denying this atrocious crime against humanity. UN ومن سوء الطالع، أن الشيء نفسه لا ينسحب على جمهورية تركيا التي ما برحت متشبثة بسياسة تتمثل في إنكار هذه الجريمة الشنعاء التي ارتكبت ضد الإنسانية.
    But tell me, why did the four of them commit such a hideous crime? Open Subtitles لكن أخبريني, لماذا ارتكب أربعتهم هذه الجريمة الشنعاء ؟
    The world media and the international community turned a blind eye to this horrendous crime against the Serb population of Mostar and its surroundings, thus stoking the violent clashes between Muslims and Croats for the control of the town. UN وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة.
    The United States authorities have used innumerable methods in carrying out with impunity the abominable crime they are committing against my people. UN واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب.
    The persons who committed this unspeakable crime have yet to be identified. UN ولا يُعرف حتى اﻵن مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء.
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The necessary measures must be taken to ensure that such a heinous crime is never again repeated. UN ولا بد من اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة عدم تكرار هذه الجريمة الشنعاء.
    We hope that the perpetrators of this heinous crime will be pursued and brought to justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    The Sudan is convinced that those responsible for this heinous crime should be brought to justice. UN وإن السودان على اقتناع بوجوب تقديم المسؤولين عن هذه الجريمة الشنعاء الى ساحة العدالة.
    The President of the Republic, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, as well as all political parties and the people of Greece, have expressed their deep indignation and shock at this heinous crime. UN وأعرب رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزير الخارجية، فضلا عن جميع اﻷحزاب السياسية وشعب اليونان، عن استنكارهم الشديد وجزعهم إزاء هذه الجريمة الشنعاء.
    The self-confessed authors of this heinous crime had been hired by two of the most notorious Cuban terrorists with CIA associations: Orlando Bosch Avila and Luis Posada Carriles. UN واعترف مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء بأنهم يعملون لحساب اثنين من أشهر الإرهابيين ذوي الأصل الكوبي المرتبطين بوكالة المخابرات المركزية، وهما أورلاندو بوش أفيلا ولويس بوسادا كارّيلس.
    Once again, we reaffirm that this withdrawal does not mean in any way that Israel did not commit that heinous crime against the United Nations headquarters in Qana. It does not in any way mean that Israel should be declared innocent or that it should not be held liable for its crime and pay for it. UN ومرة أخرى نؤكد أن هذا الانسحاب لا يعني بأن حال من الأحوال أن إسرائيل لم ترتكب تلك الجريمة الشنعاء بحق مقر الأمم المتحدة في قانا، ولا يعني بأي شكل من الأشكال أنها يجب أن تأخذ براءة على انسحابها وإعفاء من الجريمة التي اقترفتها، ويجب أن تبقى ملتزمة بالتعويض عن جريمتها الشنعاء.
    It is for this reason that we feel that this heinous crime was aimed at all African leaders, which makes it doubly important that the suspects should have been brought to book without delay. UN وهذا هو السبب في أننا نشعر بأن هذه الجريمة الشنعاء كانت موجهة الى جميع الزعماء اﻷفارقة، اﻷمر الذي يضاعف من أهمية وجوب تقديم المتهمين الى المحاكمة دون تأخير.
    The atrocious crime was committed by a twice-convicted paedophile who, together with two other convicted sex offenders, moved into a house almost opposite the home of his victim. UN وكان مرتكب هذه الجريمة الشنعاء مشته جنسي لﻷطفال سبقت إدانته مرتين كان قد انتقل، مع شخصين آخرين مدانين لارتكابهما جرائم جنسية، إلى مسكن يقابل تقريباً مسكن ضحيته.
    Cooperation among the authorities concerned, i.e., local police and judicial authorities, the Ministry of External Relations and Brazilian authorities was increased in 2001, therefore forecasting an increase in the transnational repression of this hideous crime that affects not only Brazilian women but their families as well. Ministry of Justice UN وفي عام 2001، ازداد التعاون بين السلطات المعنية، أي سلطات الشرطة والسلطات القضائية المحلية ووزارة الخارجية والسلطات البرازيلية. ولذلك، يتوقع أن يزداد قمع هذه الجريمة الشنعاء خارج الحدود الوطنية، وهي جريمة لا تؤثر على النساء البرازيليات فحسب، بل على أسرهن أيضاً.
    The victims of this horrendous crime gasped and vomited on buses as they were rushed to hospitals. UN وكان ضحايا هذه الجريمة الشنعاء يلهثون من أجل الهواء ويتقيأون في الحافلات التي كانت تنقلهم بسرعة إلى المستشفيات، وكانوا يصرخون من احتقان عيونهم وتورم جلودهم بالفقاعات.
    At long last they have rid themselves of the shackles of that abominable crime and have finally removed the greatest blemish from the continent of Africa. UN فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا.
    As one of the sponsors of the draft resolution, Brazil once again expresses its absolute condemnation of the Holocaust, reaffirms its great respect for the victims and manifests its solidarity with the survivors of that unspeakable crime. UN والبرازيل، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، تعرب من جديد عن إدانتها القاطعة لمحرقة اليهود، وتعيد التأكيد على احترامها العظيم للضحايا، وتبدي تضامنها مع الناجين من تلك الجريمة الشنعاء.
    The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي قبول عدم ملاحقة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وفرض العقوبات اللازمة ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus