4.2 The State party submitted that the guilt of R.M. and S.I. was proven beyond doubt by the case evidence and that the death sentences were justified and proportionate to the crime committed. | UN | م. وس. إ. قد ثبت بلا شك بالأدلة التي قدمت في الدعوى وأن الحكمين بالإعدام مبرران ومتناسبان مع الجريمة المرتكبة. |
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | UN | وينبغي أن تكون العقوبة المسلّطة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
Detention is not possible for a minor under 13 years of age, whatever the offence committed. | UN | ولا يمكن احتجاز أي قاصر دون ٣١ سنة من العمر أياً كانت الجريمة المرتكبة. |
He drew attention to the applicable provisions of criminal legislation in that respect: the regime of custodial penalties took account of the seriousness of the offence committed. | UN | وأوضح السيد غدجييف أحكام القانون الجنائي الواجبة التطبيق بهذا الصدد فقال إن نظام العقوبة بالحرمان من الحرية يأخذ درجة خطورة الجريمة المرتكبة في الاعتبار. |
He would also be held in custody if the offence entailed liability to a sentence of at least 10 years' imprisonment. | UN | كما يجوز احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كانت الجريمة المرتكبة مستوجبة لعقوبة بالسجن لا تقل عن عشر سنوات. |
An offence committed in the territory of Kazakhstan is defined as an act that began, continued or was completed in the territory of Kazakhstan. | UN | ويعرّف القانون الجريمة المرتكبة في إقليم كازاخستان على أنها الفعل الذي يبدأ أو يستأنف أو يكتمل في إقليم البلد. |
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | UN | وينبغي أن تكون العقوبة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
Public executions may occur only in exceptional cases, where the crime committed was extremely grave. | UN | ويمكن أن تحدث إعدامات عامة فقط في حالات استثنائية عندما تكون الجريمة المرتكبة بالغة الخطورة. |
Failure to take these steps made a State complicit in the crime committed. | UN | وإن عدم اتخاذ هذه الخطوات يجعل من الدولة شريكة في الجريمة المرتكبة. |
The Supreme Court has restricted the use of death penalty only where the crime committed is so heinous as to `shock the conscience of society'. | UN | فقد حصرت المحكمة العليا اللجوء إلى هذه العقوبة فقط في الحالات التي تكون فيها الجريمة المرتكبة فظيعة إلى أبعد الحدود مما يصدم ضمير المجتمع. |
Convicted Adults by Type of crime committed Homicide | UN | البالغون المدانون حسب نوع الجريمة المرتكبة |
1. The seriousness of the crime committed, the conduct of the juvenile, previous convictions social, health and psychological state; | UN | أولاً: جسامة الجريمة المرتكبة وسلوك الحدث وسوابقه وحالته الاجتماعية والصحية والنفسية؛ |
Such an individual may be prosecuted only on condition that the offence committed is also punishable under the law of the country where it was committed. | UN | ولا يمكن محاكمة هذا الفرد إلا بشرط أن تكون الجريمة المرتكبة يعاقب عليها أيضاً بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه. |
A vacuum existed within domestic law in that there was no appropriate definition within existing penal systems which captured the nature of the offence committed. | UN | وثمة فراغ في القانون المحلي، حيث لا يوجد تعريف مناسب لوصف طابع الجريمة المرتكبة في نظم الجزاءات القائمة. |
The forfeiture described above shall not be applied if its imposition would not be commensurate with the severity of the offence committed. | UN | ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
The statute of limitations for the offences covered by the Convention extends for a period equal to the maximum sentence, or one year where an offence is not subject to a penalty of deprivation of freedom. | UN | تصل فترة التقادم في الجرائم المشمولة بالاتفاقية إلى مدة تعادل المدة القصوى للعقوبة أو تكون عاما واحدا حيثما لا تخضع الجريمة المرتكبة لعقوبة الحرمان من الحرية. |
If the offence is a felony, the disciplinary code prohibits the reappointment of that person in any public sector capacity. | UN | إذا كانت الجريمة المرتكبة تعتبر جناية، فإنَّ قواعد الانضباط تمنع إعادة تعيين ذلك الشخص في أي وظائف تابعة للقطاع العام. |
The number of crimes committed by transnational hacker groups is also growing. | UN | ويشهد الوقت الراهن ارتفاعا في معدلات الجريمة المرتكبة على يد الجماعات عبر الوطنية من قراصنة الحاسوب. |
In case of attempt, the penalty is reduced by one-quarter to three-quarters of the penalty for the committed crime. | UN | وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها. |
Liability of a person for the commission of an offence within an organised group shall apply in the cases set forth in this Law for formation and leadership of a group, and for participation in preparation for a serious or especially serious crime or in commission of a criminal offence, irrespective of the role of the person in the jointly committed offence " . | UN | ومسؤولية الشخص عن ارتكاب فعل إجرامي في إطار مجموعة منظمة تنطبق في الحالات الواردة في هذا القانون فيما يتعلق بتشكيل جماعة ما وقيادتها والاشتراك في الإعداد لارتكاب جرائم لا سيما الجرائم الخطيرة أو في ارتكاب فعل إجرامي بصرف النظر عن دور الشخص في الجريمة المرتكبة بصورة تضامنية " . |
This constitutes the first prosecution of such an act as a crime against humanity. | UN | وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية. |
Parole can only be granted upon completion of three quarters of the sentence, thus taking into account the seriousness of the offences. | UN | ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة. |
Although rape is a criminal offence some parents of raped females prefer to marry their daughters to the offender in order to cover the offence rendered against the family and sexual injury to their daughter. | UN | على الرغم من أن الاغتصاب يعتبر جريمة جنائية فإن بعض آباء النساء المغتصبات يفضلون زواج بناتهم إلى الجاني من أجل تغطية الجريمة المرتكبة ضد الأسرة والضرر الجنسي العائد على بناتهم. |
Also Article 67 of the Criminal Code of Ukraine provides that the offense committed with racial, national or religious enmity or discord is an aggravating factor in sentencing; 97.71. | UN | وتقضي أيضاً المادة 67 من قانون أوكرانيا الجنائي بأنّ الجريمة المرتكبة بدافع العداء أو التنافر العرقي أو القومي أو الديني هي جريمة يتوافر فيها عامل مشدد للعقوبة؛ |