This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. | UN | وينطبق هذا الحكم بدون أي استثناء، بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة أو خارجها. |
Nor does it provide for the extradition of a foreigner for an offence against Serbia or its nationals irrespective of whether the offence was committed in the territory of Serbia or outside it. | UN | كما أنه لا ينص على تسليم أجنبي لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد مواطنيها بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكِبت على أراضي صربيا أو خارجها. |
If a part of the criminal offence is committed in the Netherlands, the Netherlands will have joint jurisdiction, pursuant to the principle of territoriality. | UN | وإذا كان جزء من الجريمة قد ارتُكب في هولندا، تكون لهولندا ولاية قضائية مشتركة، عملاً بمبدأ الإقليمية. |
The officer charged with the crime was apparently suspended from duty and charged with murder. Germany | UN | ويبدو أن الضابط الذي اتهم بارتكاب الجريمة قد أوقف عن العمل واتهم بارتكاب جريمة القتل. |
The maximum penalty of 14 years' imprisonment for that crime had been changed to 25 years of rigorous imprisonment. | UN | والعقوبة القصوى بالسجن 14 عاما لارتكاب تلك الجريمة قد تغيرت إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 25 عاما. |
However, these provisions may also apply if the offence has been committed outside the territory of Serbia. | UN | غير أن هذه الأحكام قد تنطبق أيضا إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت خارج أراضي صربيا. |
It is not unusual for investigators to find that a crime they are investigating at home has victims in other countries, that the person being investigated is part of a criminal group with members abroad or that proceeds from the crime have been hidden or invested in another jurisdiction. | UN | ومن غير النادر أن يتبيّن للمحققين أنَّ الجريمة التي يحققون فيها داخل بلدانهم لها ضحايا في بلدان أخرى، وأنَّ الشخص الجاري التحقيق بشأنه ينتمي إلى جماعة إجرامية يتوزّع أعضاؤها في الخارج، وأنَّ العائدات المتأتية من الجريمة قد خُبّئت أو استُثمرت في ولاية قضائية أخرى. |
1) When the crime has been committed partially in Italy (Article 6 Criminal Code). | UN | (1) حينما تكون الجريمة قد ارتكبت بشكل جزئي في إيطاليا (المادة 6 من قانون العقوبات). |
(iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
(iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
Belize could have a better jurisdiction if Belize has a better interest; for example, the offender is a citizen of Belize and the offence was committed in Belize against a national of the Requesting State. | UN | ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب. |
2. If the offence was committed in the territory of the requested State; | UN | 2 - إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليم الدولة المطلوب منها التسليم. |
The legal person will be responsible when the offence is committed by omission of control or supervision and the results are in its advantage; and when the offence is committed by decision of its authorized organ. | UN | ويكون الشخص الاعتباري مسؤولاً عندما ترتكب الجريمة نتيجة إغفال التحكم أو الإشراف وتكون النتائج لصالحه، وعندما تكون الجريمة قد ارتكبت بقرار من الهيئة المخولة. |
A transnational dimension to a cybercrime offence arises when an element or substantial effect of the offence is in another territory, or when part of the modus operandi of the offence is in another territory. | UN | وينشأ البُعد العابر للحدود الوطنية الذي تتّسم به الجريمة السيبرانية عندما يكون للجريمة المعنية عنصر جوهري أو أثر خطير الشأن في إقليم آخر، أو عندما يكون أحد جوانب تنفيذ الجريمة قد تم في إقليم آخر. |
A transnational dimension to a cybercrime offence arises where an element or substantial effect of the offence is in another territory, or where part of the modus operandi of the offence is in another territory. | UN | وينشأ البعد عبر الوطني للجريمة السيبرانية عندما يكون للجريمة المعنية عنصر أو أثر مهم في إقليم آخر، أو عندما يكون أحد جوانب تنفيذ الجريمة قد تم في إقليم آخر. |
1. No legal action shall be brought against anyone who, at the time the crime was committed, was below the age of seven; | UN | " أولاً: لا تقام الدعوى الجزائية على من لم يكن وقت ارتكاب الجريمة قد أتم التاسعة من عمره؛ |
On the other hand, criminal proceedings can be filed after the conclusion of the phase of inquiry if the proceedings are deemed to be not admissible or if it was not possible to obtain sufficient indicia that the crime was committed or who has committed it. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن تقديم الدعاوى الجنائية بعد إنهاء مرحلة التحقيق إذا اعتبرت الإجراءات غير مقبولة أو إذا تعذر الحصول على دلائل كافية تشير إلى أن الجريمة قد ارتكبت أو إلى من ارتكبها. |
His view in the latter case was that preference should be given to the State on whose territory the crime had been committed. | UN | وقال إنه يرى في الحالة الأخيرة أن تكون الأفضلية للدولة التي تكون الجريمة قد ارتُكبت في إقليمها. |
Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. | UN | وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم. |
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. | UN | وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها. |
Article 51 of the Criminal Code requires for the establishment of such liability that the offence has been committed on behalf of the legal person and that its perpetrator is an organ or representative of the legal person. | UN | وتتطلب المادة 51 من قانون العقوبات لتحديد مثل هذه المسؤولية أن تكون الجريمة قد ارتكبت نيابة عن الشخص الاعتباري وأن يكون مرتكبها هيئة أو ممثل لدى الشخص الاعتباري. |
5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
In the article that regulates the sexual assault crime; major elements that require heavier sentences have been defined for the cases where the crime has been perpetrated by undue influence on the basis of public office or service relationships. | UN | :: في المادة التي تحدِّد القواعد المتعلقة بجريمة الاعتداء الجنسي عُرِّفت عناصر رئيسية تتطلب إصدار أحكام أشد بالنسبة للقضايا التي تكون فيها الجريمة قد ارتُكبت نتيجة لتأثير خاطئ على أساس علاقات مرتبطة بمكتب عام أو خدمة عامة. |
It may be concluded that this crime is of benefit to everyone but the Ivorian authorities. | UN | لذا، فإن هذه الجريمة قد تفيد الجميع ما عدا السلطات الإيفوارية. |
Whether a particular act or omission gives rise to a conviction for a criminal offence is not an issue which can be determined in the abstract; rather, this question can only be answered after a trial pursuant to which evidence is adduced to demonstrate that the elements of the offence have been proven to the necessary standard. | UN | ومسألة ما إذا كان فعل أو تقصير معيـن يــؤدي إلى إدانـة بارتكاب جريـمـة جنائيـة ليست مسألة يمكن البت فيها في المطلق؛ بـل لا يمكن الرد على هذا السؤال إلا بعد محاكمة تُستنتج بعدها الأدلة التي تبين أن أركان الجريمة قد ثبتت بالمستوى اللازم. |
These conditions are that the suspect must be a Dutch national or be in the Netherlands or that the offence must have been committed against a Dutch national. | UN | وطبقاً لهذه الشروط، يتعين أن يكون المشتبه به مواطناً هولندياً، أو أن يوجد في هولندا، أو أن تكون الجريمة قد ارتكبت ضد مواطن هولندي. |