"الجزء الأكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the bulk of
        
    • most of
        
    • major part of
        
    • much of
        
    • greater part of
        
    • the majority of
        
    • bulk of the
        
    • largest part of
        
    • major portion of
        
    • the largest share of
        
    • the vast majority of
        
    • largest portion of
        
    • the larger part of
        
    • greatest part of
        
    • the greater portion of
        
    the bulk of information is now easily available through the worldwide web UN وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت
    the bulk of unpaid assessments were accounted for, as in the past, by a small group of Member States. UN ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    Since federal loans make up most of their income, if it doesn't go their way, they get shut down. Open Subtitles إن القروض الفيدرالية تُشكل الجزء الأكبر من دخلهم لذا إذا لم تسير كما يُريدون فسوف يتم إغلاقها
    The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. UN ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    However, it appears that much of this area is unsuitable for irrigation because of waterlogging and salinization. UN لكن يبدو أن الجزء الأكبر من هذه المنطقة غير مناسب، للري بسبب التشبع بالمياه والملوحة.
    The greater part of the population, 60 per cent, especially young people, lives on one or two dollars per day. UN ويعيش الجزء الأكبر من السكان، 60 في المائة، ولا سيما الشباب، على دولار واحد أو دولارين في اليوم.
    Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. Open Subtitles المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه.
    the bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. UN الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل.
    Looking at the Council's agenda, the bulk of countries with situations under consideration are in Africa. UN وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس، نجد أن الجزء الأكبر من البلدان التي ينظر المجلس في حالاتها تقع في أفريقيا.
    In this process, attention would be focused on the smallholders who represent the bulk of the continent's farmers. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    In fact, that consideration constitutes a heavy burden for post-conflict countries in general, one that quite frequently absorbs the bulk of the available domestic resources or resources have been mobilized by our partners. UN وفي الواقع، يشكل هذا الأمر عبئا ثقيلا على البلدان الخارجة من الصراعات بوجه عام، وهو ما يستنفد تماما واستمرار الجزء الأكبر من الموارد المحلية المتاحة أو الموارد التي يحشدها شركاؤنا.
    The situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. UN وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان.
    most of the past decade has been particularly challenging for multilateralism and nuclear nonproliferation. UN لقد حفل الجزء الأكبر من العقد المنقضي بتحديات صعبة في مجالي التعددية وعدم الانتشار النووي.
    most of the increase was concentrated in three countries in North Africa and six other countries, including Uruguay and South Africa. UN وقد تركّز الجزء الأكبر من هذه الزيادة في ثلاثة بلدان في شمال أفريقيا وستة بلدان أخرى منها أوروغواي وجنوب أفريقيا.
    The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. UN ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    much of this equipment has subsequently disappeared and is now believed to be utilized in mining areas in the Liberian interior. UN وقد اختفى الجزء الأكبر من هذه التجهيزات لاحقا، حيث يعتقد أنها تستخدم في مناطق داخل ليبريا تشهد أنشطة تعدين.
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    the majority of the work had been concluded by 2008. UN وأُنجز الجزء الأكبر من العمل في عام 2008.
    The largest part of the budget was allocated to antiretroviral medication. UN وخُصص الجزء الأكبر من الميزانية للتدواي بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    The major portion of the activities of the Crisis Centre where funded by the government. UN وقد موّلت الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات.
    Within the transport sector, road transport is responsible for the largest share of emissions. UN وفي إطار قطاع النقل، فإن النقل البري هو المسؤول عن الجزء الأكبر من الانبعاثات.
    Noting that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة،
    However, the largest portion of the budget of the Ministry of Justice is devoted to such expenditure. UN غير أن الجزء الأكبر من ميزانية وزارة العدل مخصص لإنفاق من هذا القبيل.
    The omission of the larger part of our structural income has had a major impact on our organization. UN كان لحذف الجزء الأكبر من دخلنا الهيكلي أثر كبير على منظمتنا.
    Moreover, the proportion of non-core resources continued to increase and currently constituted the greatest part of the funding of operational activities. UN وفضلا عن ذلك، إن نسبة الموارد غير اﻷساسية تواصل الارتفاع، وتشكل حاليا الجزء اﻷكبر من تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    However, some activities may require that the greater portion of disbursements be made in 1995, while others may require greater disbursements in 1996. UN بيد أن بعض اﻷنشطة قد تتطلب أن يتم الجزء اﻷكبر من عمليات الدفع في عام ٥٩٩١، في حين أن أنشطة أخرى قد تتطلب عمليات دفع أكبر في عام ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus