"الجزاءات التي فرضها مجلس" - Traduction Arabe en Anglais

    • Council sanctions
        
    • Council-imposed sanctions
        
    During these investigations, the Group uncovered an intent to violate Security Council sanctions on Ivorian diamonds. UN وخلال هذه التحقيقات، كشف الفريق محاولة لخرق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الماس الإيفواري.
    Moreover, Austria regularly submits reports to the Security Council on the status of implementation of Security Council sanctions. UN وعلاوة على ذلك، تقدم النمسا بانتظام تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    UNITA uses its propaganda to justify its continuing military activities, while at the same time arguing for the lifting of Security Council sanctions. UN وتستخدم يونيتا الدعاية لتبرير أنشطتها العسكرية المستمرة، وفي الوقت نفسه تقدم حججا لرفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Security Council sanctions measures were terminated in the cases of the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo, and the Sudan. UN وقد أنهى العمل بتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في حالتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شاملة كوسوفو، والسودان.
    The question of Security Council-imposed sanctions continues to be a matter of great concern, and we regret that the Security Council has not yet been able to respond to General Assembly resolution 51/242. UN ولا تزال مسألة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن مدعاة للقلق الشديد، ونحن نأسف ﻷن المجلس لم يتمكن حتى اﻵن من الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢.
    Liberia set up a credible diamond monitoring system to enable the lifting of Security Council sanctions on its diamond exports and to participate in the Kimberley Process. UN ووضعت ليبريا نظاما معنيا برصد الماس يتسم بالمصداقية بغية السماح برفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على صادراتها من الماس والمشاركة في عملية كيمبرلي.
    By banned funds, the Law means all financial assets targeted by the Security Council sanctions. UN وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    I have the honour to transmit, enclosed herewith, information on the effects of the Security Council sanctions on the health situation of the population of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Effects of the Security Council sanctions on the UN آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية
    That implies a decision-making process that could render Security Council sanctions irrelevant. UN وهذا يعني الشروع في عملية اتخاذ قرار من شأنها أن تجعل الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن عديمة الأهمية.
    Although the environment has not been specifically included in the United Nations Security Council sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, there is no doubt that their practical effects affect this field as well. UN على الرغم من أن البيئة لم يرد ذكرها بالتحديد في الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فلا جدال في أن آثارها العملية تطول هذا المجال أيضا.
    This joint trip allowed the Monitoring Team experts to discuss issues related to the threat posed by Al-Qaida and its affiliates in the countries concerned as well as the implementation of Security Council sanctions. UN وأتاحت هذه الرحلة المشتركة لخبراء فريق الرصد فرصة مناقشة المسائل المتّصلة بالتهديد الذي يشكّله تنظيم القاعدة والمنتسبون إليه في البلدان المعنية وتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    The improper, continued application of Security Council sanctions measures restricts fundamental rights to property and movement without any legal basis or justification. UN ومن شأن مواصلة التطبيق غير السليم لتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن أن يقيد الحقوق الأساسية في الملكية والحركة دون أي أساس أو مبرِّر قانوني.
    However, the analysis below suggests that Security Council sanctions could be an important global instrument to disrupt both ISIL and ANF. UN غير أن التحليل الوارد أدناه يدل على أن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن يمكن أن تكون أداة عالمية هامة في تشتيت شمل كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النُّصرة.
    However, international instruments have not routinely made reference to related Security Council sanctions regimes, despite the obligations of Member States to comply with them. UN إلا أنه لا يشار عادة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بنظم الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن، على الرغم من التزامات الدول الأعضاء الامتثال لها.
    The use of Security Council sanctions targeting certain companies deemed to have contributed to conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and Liberia demonstrated a restraining effect. UN وقد ظهر أثر كابح نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن واستهدفت شركات بعينها ارتئي أنها ساهمت في الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبيريا.
    The Mechanism was also of the view that, in the execution of its mandate, it was important for it to sensitize international public opinion about its role in particular, and the role of the Security Council sanctions against UNITA in general. UN ورأت الآلية أيضا أنه من الأهمية بالنسبة لها أن تقوم، لدى تنفيذ مهمتها، بتوعية الرأي العام الدولي بدورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا بصفة عامة.
    24. The Mechanism observed the importance of taking measures to sensitize international public opinion on its role in particular and the Security Council sanctions in general. UN 24 - ولاحظت اللجنة أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة.
    24. The Mechanism observed the importance of taking measures to sensitize international public opinion on its role in particular and the Security Council sanctions in general. UN 24 - ولاحظت الآلية أهمية اتخاذ تدابير لتوعية الرأي العام الدولي بشأن دورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بصفة عامة.
    Members of the Council emphasized that continued efforts to tighten existing Security Council sanctions against UNITA remain one of the keys to helping establish conditions for resumption of political dialogue. UN وشدد أعضاء المجلس على أن مواصلة الجهود الرامية إلى التشدد في تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا تظل إحدى الوسائل الرئيسية للمساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف الحوار السياسي.
    11. Ukraine continues to believe that the establishment of an effective mechanism for overcoming the adverse consequences of Security Council-imposed sanctions requires a strong political will on the part of the international community and its individual members. UN ١١ - وما زالت أوكرانيا تعتقد أن إنشاء آلية فعالة للتغلب على العواقب الضارة الناجمة عن نظام الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب المجتمع الدولي ومن جانب كل بلد من البلدان اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus