The conclusion of a peace treaty is the only realistic way to denuclearize the Korean Peninsula. | UN | وإبرام معاهدة سلام هو السبيل الواقعي الوحيد لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
The 1992 Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula, to which both Koreas committed themselves, must be observed. | UN | ولا بد من التقيد بالإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبة الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، الذي التزمت به كلتا الكوريتين. |
To conclude a peace treaty is the only reasonable and realistic way to achieve the successful denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | فإبرام معاهدة سلام هو السبيل المعقول والواقعي الوحيد لنجاح عملية جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
We support the denuclearization of the Korean Peninsula, and do not favour the presence of any nuclear weapons in that peninsula. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
We also urge the Democratic People's Republic of Korea to enter into discussions with the Republic of Korea for the implementation of the joint declaration on the denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ونحثها أيضا على الدخول في مناقشات مع جمهورية كوريا من أجل تنفيذ الاعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
The Government of China urges all parties to respond calmly and to continue to work for the denuclearization of the Korean Peninsula through negotiations and dialogue, in the framework of the Six-Party Talks. | UN | وتحث حكومة الصين جميع الأطراف على الردّ بهدوء ومواصلة العمل من أجل جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية بواسطة المفاوضات والحوار في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
7. The Secretary-General is further encouraged by the positive developments under the six-party talks aimed at the denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | 7 - وتشجعني أيضا التطورات الإيجابية في إطار المحادثات السداسية الرامية إلى إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
The join statement of the six-party talks in September 2005 and the initial actions for its implementation agreed on last month are major steps in the direction of the denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | فالبيان المشترك عن المحادثات السداسية الصادر في أيلول/سبتمبر 2005 والإجراءات الأولى المتخذة من أجل تنفيذه والمتفق عليها الشهر الماضي هي خطوات مهمة باتجاه إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Furthermore, the ROK continues to uphold its commitments to the Joint South-North Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula adopted in 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل جمهورية كوريا التقيّد بالتزاماتها بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية الذي اعتُمد في عام 1992. |
Denuclearizing the Korean Peninsula is the ultimate goal, the initiative of the Democratic People's Republic of Korea and the earnest aspiration of the entire Korean nation. | UN | وجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية هو الهدف النهائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهو مبادرتها، والتطلع الصادق للأمة الكورية بأسرها. |
Simultaneous action is a realistic way to denuclearize the Korean Peninsula, and any opposition to it is tantamount to rejecting denuclearization. | UN | إن العمل المتزامن طريقة عملية لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، وأية معارضة له ترقى إلى مستوى رفض إخلائها من الأسلحة النووية. |
We also renew our call on North Korea to live up to its obligations under the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ونجدد كذلك مناشدتنا لكوريا أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب اﻹعلان المشترك بين الجنوب والشمال لاعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
We hope that the United States will accept our realistic proposal, thus bringing about the denuclearization of the Korean Peninsula at the earliest possible date. | UN | ونأمل أن تقبل الولايات المتحدة اقتراحنا الواقعي، مما يؤدي إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية في أقرب تاريخ ممكن. |
It is also hoped that the negotiations between the various international players to denuclearize the Korean Peninsula will provide a key opportunity to build the trust and confidence which will provide additional space for the improvement of the human rights situation. | UN | ويُؤمل أيضاً أن تتيح المفاوضات بين مختلف الفاعلين الدوليين الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، فرصة أساسية لبناء الثقة والأمان اللذين سيوفران مجالاً إضافياً لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
We will continue working together with all parties concerned, as well as the international community at large, for the ultimate realization of the denuclearization of the Korean Peninsula and the maintenance of peace and stability on the peninsula and in north-east Asia. | UN | وسنواصل العمل بالترافق مع جميع الأطراف المعنية، فضلا عن المجتمع الدولي قاطبة، من أجل أن يتحقق في نهاية المطاف هدف جعل شبة الجزيرة الكورية منطقة لا نووية وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة وفي جنوب شرقي آسيا. |
We are looking forward to further progress in the six-party process, with the ultimate goal of denuclearizing the Korean Peninsula. | UN | ونتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في العملية السداسية الأطراف، التي تهدف في النهاية إلى إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
We attach great importance to this document as a basis for achieving the common objective of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. | UN | ونحن نعلق أهمية كبرى على هذه الوثيقة بوصفها أساسا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية على نحو يمكن التحقق منه وبطريقة سلمية. |
Despite enormous difficulties and deep divisions, the six parties came together with the common aim of realizing the denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | فعلى الرغم من الصعوبات العظيمة والانقسامات الشديدة، توصلت الأطراف الستة إلى الهدف المشترك المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Secondly, the six parties unanimously reaffirmed that the goal of the six-party talks was the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. | UN | ثانياً، كررت الأطراف الستة بالإجماع التأكيد على أن الهدف من المحادثات السداسية هو جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية بطريقة سلمية. |
In this regard, they agreed that the 1992 Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula should be observed and implemented. | UN | واتفقت الأطراف، في هذا الصدد، على أنه ينبغي احترام وتنفيذ الإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |