"الجماعات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • groups that
        
    • groups which
        
    • groups who
        
    • of groups
        
    • the groups
        
    • communities that
        
    • groups with
        
    • groups in
        
    • groups of
        
    • group that
        
    • groups whose
        
    • those groups
        
    • communities who
        
    • communities with
        
    :: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. UN :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما.
    He was of the view that certain groups that had not signed the Darfur Peace Agreement were not committed to dialogue. UN وقال إنه يرى أن بعض الجماعات التي لم توقع اتفاق سلام دارفور غير ملتزمة بالحوار.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    All States around the world must collaborate actively in bringing to justice the perpetrators of these attacks and putting an end to the activities of the groups which organized them. UN ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية.
    The seminars were attended by a wide range of groups who all have an interest in this agenda. UN وحضرت الحلقتان الدراسيتان مجموعة كبيرة من الجماعات التي لها جميعها اهتمام بجدول الأعمال هذا.
    A number of groups were advocating termination of such practices and a nationwide sensitization campaign was under way. UN وأضافت أن ثمة عددا من الجماعات التي تدعو إلى إنهاء هذه الممارسة كما نظمت حملة وطنية للتوعية بهذه المسألة.
    The Palestinian Authority leadership has sought to encourage groups that have engaged in terrorism to abandon this course and engage in the democratic process. UN وقد سعت قيادة السلطة الفلسطينية إلى تشجيع الجماعات التي انخرطت في أعمال الإرهاب على التخلي عن هذا الدرب والاشتراك في العملية الديمقراطية.
    There is a need to identify, particularly, those groups that are difficult to organize for assistance. UN وهناك حاجة إلى أن يتم بالذات تحديد هذه الجماعات التي من الصعب تنظيمها من أجل المساعدة.
    - Assisting groups that support female heads of households; UN - مساعدة الجماعات التي تدعم ربات الأسر المعيشية؛
    These historically created imbalances continue to profoundly affect groups that are discriminated against. UN وكان من أثر ذلك حدوث اختلال ضارب في القدم لا يزال يؤثر بشدة على الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Poverty is one of the causes of the low enrolment rates in schools of children from groups that are discriminated against. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Recalling that the transition process requires the involvement and cooperation of all sides in Yemen, including groups that were not party to the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism, UN وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها،
    The groups that remain outside the peace negotiations on Palestine should be urged to recognize the wishes of the Palestinian people for a peaceful solution to the complex issues of the Palestinian question. UN وينبغي حث الجماعات التي ما زالت خارج نطاق مفاوضات السلام الخاصة بفلسطين، على أن تسلم برغبات الشعب الفلسطيني في التوصل إلى حل سلمي للمسائل المعقدة التي تنطوي عليها القضية الفلسطينية.
    Furthermore, it encourages the disbanding of those groups which have failed to comply with the recommendations. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تشجع على حل تلك الجماعات التي لم تمتثل لتلك التوصيات.
    The same cannot be said about groups which have emerged more recently, some with the support of the Mission. UN غير أن هذا اﻷمر لا ينسحب على الجماعات التي ظهرت حديثا، وبعضها قام بدعم من البعثة.
    It should be designed and overseen jointly with representatives of the groups who may need to access it. UN وينبغي تصميمها والإشراف عليها بمشاركة ممثلي الجماعات التي قد تحتاج إليها.
    As individuals, medical professionals can support groups who work in this area. UN وكأفراد، يمكن للمهنيين الطبيين أن يدعموا الجماعات التي تعمل في هذا المجال.
    Linguistic normalization is a complex process and requires a dialogue between different communities that speak varieties of the same language. UN ويشكل التطبيع اللغوي عملية معقدة تتطلب إجراء حوار بين مختلف الجماعات التي تتحدث لهجات مختلفة لنفس اللغة.
    Occasionally the groups with which my Special Representative met have included a small representation of women. UN وكانت الجماعات التي التقى بها ممثلي الخاص تضم ممثلات للمرأة في بعض الأحيان.
    C. Obligations relating to members of groups in vulnerable situations UN جيم- الالتزامات المتعلقة بأفراد الجماعات التي تعيش أوضاعاً هشة
    Their independent status also insulates them from political pressures that might tend to excuse unlawful practices against unpopular groups of people and thus undermine the universality of fundamental norms. UN ويعزلهم مركزهم المستقل أيضا عن الضغوط السياسية التي قد تنزع إلى إيجاد أعذار للممارسات غير القانونية ضد الجماعات التي لا تتمتع بشعبية ومن ثم تقويض عالمية المعايير الأساسية.
    I'll forward you the information we have on the group that's sending threats. Open Subtitles سأرسل المعلومات التي لدينا حول الجماعات التي تُرسل التهديدات.
    Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    In many instances, children have been demobilized and sent back to school by the communities who mobilized them in the first place. UN وفي كثير من الأحيان، يُسرح الأطفال ويرسلون ثانية إلى المدرسة بواسطة الجماعات التي سرحتهم في المقام الأول.
    Sensitization programmes should also be tailored for the majority communities with a view to eradicating existing stereotypes that may make employers reluctant to employ or promote minority women. UN وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus