"الجماعات المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different groups
        
    • different communities
        
    • various communities
        
    • diverse groups
        
    • the various groups
        
    From that perspective, many different groups have been identified and are targeted by national statistical offices, inter alia: UN ومن هذا المنظور، حددت المكاتب الإحصائية الوطنية العديد من الجماعات المختلفة واستهدفتها، ومن ضمنها ما يلي:
    The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups. UN كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة.
    A council of indigenous peoples was being established as an independent body representing the different groups. UN ويجري حاليا إنشاء مجلس للشعوب الأصلية كهيئة مستقلة تمثل الجماعات المختلفة.
    promote good relations both within and between members of different communities, and use its regional network in these initiatives; UN تشجيع العلاقات الطيبة بين أعضاء الجماعات المختلفة وداخل هذه المجتمعات، واستخدام شبكتها الإقليمية في هذه المبادرات؛
    449. The planned measures for the administrative decentralization of the country are also noted with interest as a means of finding better solutions to the problems of the various communities. UN ٩٤٤- وأحيط علما أيضا مع الاهتمام بالتدابير المزمع اتخاذها لتحقيق اللامركزية اﻹدارية في البلد، باعتبارها وسيلة يمكن أن تحل على نحو أفضل مشاكل الجماعات المختلفة.
    What is needed is for the different groups within the Conference to think, either here or over there, about drawing up a consensus document concerning the statements that will be made. UN فالمطلوب من الجماعات المختلفة داخل المؤتمر التفكير، سواء هنا أو هناك، لوضع وثيقة توافقية بشأن البيانات التي سيدلى بها.
    different groups in society will assess government effectiveness from different perspectives, some of which may be contradictory. UN وستقيّم الجماعات المختلفة في المجتمع فعالية الحكومة من منظورات مختلفة قد يكون بعضها متناقضا مع الآخر.
    Their platform is based on common opposition to the Agreement, as it does not address the demands and aspirations of the different groups. UN وبرنامجها السياسي مبني على معارضتها المشتركة للاتفاق إذ أنه لا يستجيب لمطالب الجماعات المختلفة وتطلعاتها.
    It had become apparent that solidarity among the different groups in society represented an effective survival mechanism in the face of the present brutal conditions. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    It had become apparent that solidarity among the different groups in society represented an effective survival mechanism in the face of the present brutal conditions. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    It had become apparent that solidarity among the different groups in society represented an effective survival mechanism in the face of the present brutal conditions. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    Prohibition of discriminations against different groups is written in many laws of China. UN حظر التمييز ضد الجماعات المختلفة منصوص عليه في الكثير من قوانين الصين.
    It must include a concern with equality in fact, including equality for the members of the different groups in society in maintaining their own culture, religion and identity. UN فإنه يجب أن يشمل الاهتمام بالمساواة من حيث الواقع، بما في ذلك المساواة ﻷفراد الجماعات المختلفة في المجتمع في الحفاظ على ثقافتها الخاصة ودينها وهويتها.
    He drew attention to the need to address the problems which arise for the international community where peaceful coexistence between different groups within States seems impossible to achieve or maintain. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ في طريق المجتمع الدولي عندما يبدو من المستحيل تحقيق أو مواصلة التعايش السلمي بين الجماعات المختلفة داخل الدول.
    However, it is hoped that in future years the different groups within society concerned with respect for and implementation of human rights will be aware of the contents of reports. UN ومع ذلك فيأمل أن تكون الجماعات المختلفة داخل المجتمع والمعنية باحترام حقوق اﻹنسان وتطبيقها في السنوات المقبلة على علم بمضامين التقارير.
    Justice meant recognizing the specificity of different groups within the framework of autonomy, while pragmatism meant strengthening the nation State against separatist tendencies. UN فالعدالة تعني الاعتراف بخصوصية الجماعات المختلفة داخل إطار الحكم الذاتي، بينما تعني الذرائعية تعزيز أركان الدولة القومية ضد الميول الانفصالية.
    24. Mr. Ahmed Ag Guidi, from ACORD, said that Governments had to take into consideration the ways of life of the different communities in order to avoid developing uniform policies and legislation that effectively caused discrimination. UN 24- وقال السيد أحمد حج غيدي، من وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، إنه على الحكومات أن تراعي أساليب عيش الجماعات المختلفة بغية تفادي وضع سياسات وتشريعات موحدة تؤدي في الواقع إلى التمييز.
    45. General suggestions were put forward for improving the situation of different communities. UN 45- وقدمت اقتراحات عامة لتحسين حالة الجماعات المختلفة.
    For example, seminars on multicultural teaching were held in primary and secondary schools and in universities to familiarize pupils with the culture of foreigners in their midst and thus strengthen mutual understanding between the various communities and combat intolerant and xenophobic behaviour among young people. UN وتنظم حلقات دراسية متعددة الثقافات في المدارس الابتدائية والثانوية مثلاً، وكذلك في الجامعات، لتعويد الطلبة على ثقافة الأجانب الذين يخالطونهم، وتعزيز التفاهم المتبادل بين الجماعات المختلفة ومناهضة السلوك المتعصب والمعادي للأجانب بين الشبان.
    These diverse groups can serve as effective instruments in ensuring the quality and relevance of programmes and services to the people they are meant to serve, and strengthen accountability. UN ويمكن استخدام هذه الجماعات المختلفة كأدوات فعالة لكفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وتعزيز عملية المساءلة.
    We are convinced that, without effective international assistance for the political process, the leaders of the various groups in Iraq will not be able to overcome the inertia resulting from mutual distrust. UN ونحن مقتنعون بأنه بغير مساعدة دولية فعالة في العملية السياسية، لن يتمكن قادة الجماعات المختلفة في العراق من التغلب على حالة الجمود الناجمة عن انعدام الثقة على نحو متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus