"الجماعات المسلحة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed groups or
        
    • armed groups and
        
    • armed group or
        
    • armed or
        
    Moreover, safe school environments reduce the risk of children being recruited into armed groups or otherwise exploited. UN وعلاوة على ذلك، تخفف البيئة المدرسية الآمنة خطر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة أو استغلالهم بأي شكل آخر.
    Elsewhere children left armed groups or were released on an ad hoc basis. UN وفي أماكن أخرى ترك الأطفال الجماعات المسلحة أو أخلي سبيلهم على أساس مخصص.
    those not controlled by armed groups or State security forces and where social rights are respected. UN ”الخضراء“ التي لا تسيطر عليها الجماعات المسلحة أو قوات أمن الدولة، والتي تُحترم فيها الحقوق الاجتماعية؛ والمواقع
    Surveys conducted by the Mission at the end of the training show a marked increase in their employment prospects and a reduced inclination to join armed groups or gangs. UN وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها البعثة في نهاية الدورة التدريبية زيادة ملحوظة في فرص توظيف الشباب وانخفاض في الميل إلى الانضمام إلى الجماعات المسلحة أو العصابات.
    However, urgent measures are needed to re-energize the Brigade and, at the same time, ensure a more active contribution from the framework brigades both with regard to operations to neutralize armed groups and to protect civilians. UN ولكن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إعادة تنشيط اللواء، وضمان مساهمة أكثر نشاطا في الوقت نفسه من الألوية الإطارية سواء فيما يتعلق بعمليات شل نشاط الجماعات المسلحة أو حماية المدنيين.
    Frequent clashes among armed groups or criminal elements and attacks against civilians continue. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    Four children were killed and 10 maimed in clashes between armed groups or between the national armed forces and armed groups. UN وقُتل أربعة أطفال وشوه عشرة أطفال آخرين في اشتباكات وقعت بين الجماعات المسلحة أو بين القوات المسلحة الكولومبية والجماعات المسلحة.
    AI added that cases were underreported, including for fear of reprisals from the perpetrators who were often members of their communities, armed groups or the security forces. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن العديد من الحالات لا يبلغ عنها لأسباب منها خوف الضحايا من التعرض للانتقام على أيدي الجناة الذين غالباً ما يكونوا من أبناء مجتمعهم أو من الجماعات المسلحة أو أجهزة الأمن.
    28. The security situation in some areas in the north was marked by sporadic clashes between armed groups or incidents of inter-communal violence. UN 28 - واتسم الوضع الأمني في بعض مناطق الشمال باشتباكات متقطعة بين الجماعات المسلحة أو بحوادث العنف الطائفي.
    With such opportunities, the likelihood that children will return to armed groups or engage in criminal activities is significantly reduced. UN وبفضل إتاحة فرص من هذا القبيل، سينخفض احتمال عودة الأطفال إلى الجماعات المسلحة أو اشتراكهم في أنشطة إجرامية انخفاضا ملحوظا.
    The Group reiterates that in 2011 it found no evidence suggesting that armed groups or FARDC benefit from the minerals produced and stocked in the territories of Kailo and Pangi. UN وكرر الفريق التأكيد على أنه في عام 2011، لم يجد أية أدلة تشير إلى أن الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تستفيد من المعادن التي تنتج وتخزن في إقليمي كايلو وبانجي.
    In all instances, the women were accused of supporting the anti-Government armed groups, being involved in protests or being related to those involved with the armed groups or in protests. UN وفي جميع الحالات، اتُّهمت النساء بتقديم الدعم للجماعات المعادية للحكومة، أو المشاركة في الاحتجاجات، أو بكونهن قريبات لأشخاص مشاركين في الجماعات المسلحة أو في الاحتجاجات.
    Finally, the Group looked into a number of human rights violations perpetrated by members of armed groups or FARDC. UN وأخيرا، نظر الفريق في عدد من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء في الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    45. There have been no reports of rape or sexual violence committed by members of armed groups or soldiers in the context of the fighting. UN 45 - ولم يحدث إبلاغ عن وقوع اغتصاب أو عنف جنسي ارتكبه أعضاء الجماعات المسلحة أو الجنود في خلال القتال.
    The report provides information on progress in ending the recruitment and use of children by armed groups or armed forces and other grave violations committed against children in Sri Lanka. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في سري لانكا.
    Hundreds or even thousands of people might be detained in connection with the fighting; in many cases suspected members of armed groups or their supporters are detained for months and years without being charged or tried. UN فقد يُحتجز المئات بل اﻵلاف من اﻷشخاص جراء القتال؛ وفي حالات عديدة، يُحتجز المشتبه فيهم من أعضاء الجماعات المسلحة أو مؤيديهم لمدة شهور وسنوات دون توجيه تهم إليهم أو دون محاكمتهم.
    States parties shall make compulsorily or voluntarily recruiting persons under the age of 18 years into armed forces or armed groups or using them to participate in hostilities a criminal offence. UN تجعل الدول اﻷطراف تجنيد اﻷشخاص دون الثامنة عشرة جبراً أو طوعا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك في اﻷعمال العدوانية جريمة جنائية.
    In some cases, the killings appear to have been perpetrated in order to punish elements of the population for collaboration with the armed groups or to deter such collaboration. UN وفي بعض الحالات، اقترفت عمليات القتل على ما يبدو لمعاقبة عناصر من السكان على تواطئها مع الجماعات المسلحة أو للردع عن هذا التواطؤ.
    Children who have not yet attained the age of 15 years shall not be recruited in or allowed to join armed forces or armed groups or allowed to take part in acts of violence. UN وكل طفل لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره لا يجوز تجنيده في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو السماح له بالانضمام إليها أو السماح له بالاشتراك في أعمال العنف.
    Arrests of alleged members of armed groups and criminals have increased, but so have accusations of arbitrary arrests and ill-treatment of detainees by the security forces. UN وارتفع عدد الاعتقالات التي تستهدف أشخاصا يُزعم أنهم من الجماعات المسلحة أو من المجرمين، كما تزايدت في الوقت نفسه الاتهامات التي تدّعي وقوع اعتقالات تعسفية وسوء معاملة المحتجزين على أيدي قوات الأمن.
    Beyond the Kivus, mining activities are much less tainted by armed group or military involvement. UN كيفو، تقل كثيرا مشاركة الجماعات المسلحة أو الجيش في أنشطة التعدين.
    armed or political groups may splinter, creating new pressures on the negotiations process. UN فقد تنشق الجماعات المسلحة أو السياسية، مما يولد ضغوطا جديدة على عملية المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus