"الجماهيري" - Traduction Arabe en Anglais

    • mass
        
    • public
        
    • Jamahiriya
        
    • grass-roots
        
    • popular
        
    • social
        
    • grassroots
        
    In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    The mass media campaign covers Radio spots, TV spots, Billboards and Posters. UN وتشمل حملة وسائط الإعلام الجماهيري فقرات إذاعية، وفقرات تليفزيونية، ولوحات وملصقات.
    Transparency in the operations of the Council is ensured through regular meetings and openness to mass media. UN وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري.
    The organization also produces content for public life-affirming campaigns that are disseminated by various forms of mass communication. UN وتنتج المنظمة أيضا مواد لتنفيذ حملات عامة تؤكد أهمية الحياة، يجري نشرها بمختلف أشكال الاتصال الجماهيري.
    Otherwise, if an operation runs into difficulties — and especially if it sustains casualties — public support may be rapidly undermined. UN وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها.
    - Eight, mass media plays an important role in advocacy campaign. UN ثامنا، تضطلع وسائط الإعلام الجماهيري بدور هام في حملة الدعوة.
    The Department of mass Communication is broadcasting these films. UN وتعكف إدارة الاتصال الجماهيري على بث هذه الأفلام.
    ensure more freedom of expression to mass communication organs. UN ضمان المزيد من حرية التعبير لأجهزة الإعلام الجماهيري.
    The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. UN ووسائط اﻹعلام الجماهيري غالبا ما تكون غير واعية بمسؤوليتها في مضادة النزاعات والاضطرابات والصراعات داخل المجتمع.
    However, the exercise of the right to hold opinions in society at large assumes ready access to the mass media. UN بيد أن ممارسة الحق في اعتناق اﻵراء في المجتمع ككل يفترض امكانية الوصول بسهولة إلى وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    The mass media also have played a substantial role in promoting public awareness about general, sexual and reproductive health issues. UN وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية.
    In Egypt, Lebanon and the United Republic of Tanzania, mass media representatives were members of National Committees. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، ولبنان ومصر، انضم ممثلون عن وسائط الإعلام الجماهيري لعضوية اللجان الوطنية.
    Such a code should be established for the mass media. UN لذا ينبغي وضع مدونة من أجل وسائط الإعلام الجماهيري.
    Otherwise, if an operation runs into difficulties — and especially if it sustains casualties — public support may be rapidly undermined. UN وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها.
    public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. UN وسيجري تطوير حملات لﻹعلام الجماهيري بشأن مواضيع إنسانية أساسية، مثل الضرر الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية.
    Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. UN وأضاف قائلا إن التسامح متطلب أساسي لوجود عالم أفضل وقد بذلت جهود كثيرة منذ عام ١٩٩١ لزيادة الوعي الجماهيري بأهميته.
    public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. UN وسيجري تطوير حملات لﻹعلام الجماهيري بشأن مواضيع إنسانية أساسية، مثل الضرر الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية.
    public awareness was crucial in the fight against desertification. UN ونبه إلى أهمية الوعي الجماهيري في مكافحة التصحر.
    public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. UN وسيجري تطوير حملات لﻹعلام الجماهيري بشأن مواضيع إنسانية أساسية، مثل الضرر الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية.
    Moreover, article 1 of the statutes of the World Permanent Organization for Jamahiriya Youth stipulates that the organization must help to give effect to human rights in cooperation with United Nations agencies and the different countries of the world. UN كما تضمنت المادة الأولى من النظام الأساسي للمنظمة العالمية الدائمة للشباب الجماهيري على أنها تساهم في تحقيق حقوق الإنسان وذلك بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ودول العالم المختلفة.
    The aims and purposes of our club are to develop poor people, at the grass-roots level, by organizing and managing the intellectual diversity of society. UN تتمثل أهداف ومقاصد نادينا في تنمية الفقراء على المستوى الجماهيري عن طريق تنظيم وإدارة التنوع الفكري في المجتمع.
    Action was also being undertaken to raise awareness and promote popular participation. UN ويجري أيضا العمل من أجل زيادة الوعي الجماهيري وتشجيع المشاركة الشعبية.
    There is need for public information and social dialogue. UN وهناك حاجة إلى الإعلام الجماهيري والحوار الاجتماعي.
    They called for greater efforts to deliver these benefits to the grassroots level. UN ودعوا إلى مزيد من الجهود لتوصيل تلك المنافع إلى المستوى الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus