"الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • former Yugoslav republics
        
    The Serbian authorities did not have the means to provide adequate assistance to Roma who had been evicted from Kosovo and refugees from other former Yugoslav republics. UN ولا توجد لدى السلطات الصربية الإمكانات المادية لتقديم مساعدة مناسبة إلى الغجر الذين جرى إخلاؤهم من كوسوفو وإلى اللاجئين من سائر الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة.
    Those who had citizenship of former Yugoslav republics had been granted work and residence permits, and were not discriminated against. UN وقد منح لأولئك الأشخاص الذين كانوا يحملون جنسية الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة تصاريح للعمل والإقامة ولا يجري التمييز ضدهم.
    The Republic of Macedonia is a peaceful and democratic society in which human rights are respected, a society that has given shelter to tens of thousands of refugees from the war-torn former Yugoslav republics. UN وجمهورية مقدونيا مجتمع مسالم وديمقراطي تحترم في ظله حقوق اﻹنسان وهو مجتمع كفل المأوى لعشرات اﻵلاف من اللاجئين من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي مزقتها الحرب.
    Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. UN إن معاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قدم المساواة مع الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة هو أنجع طريقة ﻹعادة العلاقات في يوغوسلافيا السابقة الى مجراها الطبيعي وتعزيز الاستقرار في المنطقة بشكل عام.
    It is emphasized here that this obligation does not apply only to the former Yugoslav republics but to all United Nations Members. UN ويلزم التأكيد هنا على أن هذا الالتزام لا يسري على الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة فحسب بل يسري أيضا على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    European Union member States called upon the former Yugoslav republics to call off their action to challenge the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. UN ودعت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة إلى إرجاء اتخاذ أي إجراءات لمعارضة عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة.
    The policy of peaceful self-determination that has guided us to independence has preserved our good relations with all the former Yugoslav republics. UN وإن سياسة تقرير المصير بالوسائل السلمية التي قادتنا إلى الاستقلال قد حفظت علاقاتنا الجيدة مع جميع الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة.
    The civil war in some former Yugoslav republics has been used for piling up arms in this sensitive part of the Balkans. UN ٩٣ - لقد استخدمت الحرب المدنية في بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة كذريعة لتكديس اﻷسلحة في هذا الجزء الحساس من البلقان.
    This arrangement was accepted by the six former Yugoslav republics at the opening of the Conference for Peace on 7 September 1991. UN وقبلت الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة الست على هذا الترتيب أثناء الجلسة الافتتاحية لمؤتمر السلم بتاريخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    The Special Report considered the implementation of the Convention in more detail and pointed to the difficulties in this respect, in view of the specific circumstances in which the FRY had found itself following the secession of the former Yugoslav republics and the imposition of the Security Council sanctions. UN وتضمن التقرير الخاص النظر على نحو أكثر تفصيلا في تنفيذ الاتفاقية، كما تضمن الإشارة إلى الصعوبات في هذا الصدد نظرا للظروف المعينة التي أحاطت بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد انفصال الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة وفرض جزاءات مجلس الأمن.
    The main violations of human rights in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia took place as a result of the violent disintegration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia which was brought about by forcible, unilateral and unconstitutional secession by some former Yugoslav republics. UN إن الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة قد وقعت نتيجة للتفكك العنيف الذي أصاب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والذي كان نتيجة لانفصال بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة بالقوة ومن جانب واحد وعلى أساس غير دستوري.
    The basic right of Serbs in the former Yugoslav republics of Croatia, Bosnia and Herzegovina, Slovenia and Macedonia, where they have lived for centuries, and their will to remain in Yugoslavia was denied. UN وحرم من هذا الحق اﻷساسي الصرب الذين يعيشون في الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة وهي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وسلوفينيا، ومقدونيا، حيث عاشوا على مر القرون، كما حرموا من إرادتهم في أن يبقوا في يوغوسلافيا.
    The events that have been unfolding in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were the consequence of the forceful secession of some of the former Yugoslav republics, fervently incited, persistently encouraged and directly assisted by Austria. UN إن اﻷحداث التي شهدتها وتشهدها أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة إنما هي نتيجة لانفصال بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة باستخدام القوة، وهو انفصال حرضت عليه النمسا بحماس وشجعته باستمرار وساعدت على تحقيقه مساعدة مباشرة.
    In order to find a sustainable solution for those persons his Government had adopted several policies, including the National Strategy for a durable solution for refugees and internally displaced persons in Montenegro and the Action Plan to resolve the status of displaced persons from the former Yugoslav republics and internally displaced persons from Kosovo residing in Montenegro. UN ومن أجل إيجاد حل مناسب لهؤلاء الأشخاص، تبنت حكومته عددا من السياسات، من بينها الاستراتيجية الوطنية لإيجاد حل دائم للاجئين والمشردين داخليا في الجبل الأسود، وخطة العمل الرامية إلى تسوية مركز المشردين داخليا من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة والمشردين داخليا من كوسوفو المقيمين في الجبل الأسود.
    In her communications with the authorities the Special Rapporteur has also strongly recommended that the Government follow the example of other former Yugoslav republics and ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٨٥- وأوصت المقررة الخاصة بقوة أيضا، في اتصالاتها مع السلطات، بأن تحذو الحكومة حذو سائر الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة وأن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Other problems related to citizenship include that of mixed marriages and uncertainties in the procedure for acquiring citizenship of the Federal Republic of Yugoslavia for nationals of former Yugoslav republics which are not part of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٣٠١- ومن المشاكل المتعلقة بالجنسية، يمكن ذكر حالات الزواج المختلط، والشكوك المتعلقة بالاجراءات لاكتساب جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالنسبة لمواطني الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي ليست جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    (g) Adoption of the Action Plan for Resolving the Status of Displaced Persons from former Yugoslav republics and Internally Displaced Persons from Kosovo residing in Montenegro, on 29 October 2009; UN (ز) اعتماد " خطة العمل لتسوية أوضاع النازحين من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة والمشردين داخلياً من كوسوفو " المقيمين في الجبل الأسود، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    Upon the request of the Montenegrin Parliament, this very issue of whether the existing borders among the former Yugoslav republics had become international frontiers among the respective independent States that emerged at the time of the dissolution of the former federal State became the object of deliberations of the Arbitration Commission of the European Union/United Nations International Conference on the Former Yugoslavia. UN وبناء على طلب برلمان الجبل اﻷسود، أصبحت هذه المسألة بعينها، أي ما إذا كانت الحدود القائمة بين الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي بزغت وقت تفكك الدولة الفيدرالية السابقة، قد أصبحت حدودا دولية فيما بين الدول المستقلة التي بزغت وقت تفكك الدولة الاتحادية السابقة، موضوع مداولات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة.
    While welcoming the positive steps which have been taken in 1996 towards the normalization of relations between the former Yugoslav republics — including, most recently, in the case of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia — the European Union continues to attach considerable importance to the resolution of outstanding problems relating to the assets of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي حين أن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت في عام ١٩٩٦ نحو تطبيع العلاقات بين الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة - بما في ذلك ما حدث مؤخرا جدا في حالة البوسنة والهرســك وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية - فهو لا يزال يعلق أهمية كبرى على حل المشاكل المعلقة بشأن أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    While taking note of the strategies and action plans adopted by the State party to find a durable solution to the uncertain legal status of " displaced " persons (from the former Yugoslav republics) and " internally displaced " persons (from Kosovo) in Montenegro, the Committee is concerned that many such persons are at risk of becoming stateless. UN 12- في حين تحيط اللجنة علماً بما اعتمدته الدولة الطرف من استراتيجياتٍ وخطط عمل للتوصل إلى حلٍ دائم لالتباس الوضع القانوني " للنازحين " (من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة) و " المشردين داخلياً " من (كوسوفو) في الجبل الأسود، تعرب اللجنة عن القلق لأن كثيراً من هؤلاء الأشخاص عُرضة لأن يصبحوا عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus