Additionally, I note the cooperative way the Czech Republic and the Dominican Republic approached elections to the Security Council. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أذكر الأسلوب التعاوني الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية في مقاربة الانتخابات لمجلس الأمن. |
States parties: the Czech Republic and the Slovak Republic | UN | الدولة الطرف: الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية |
In that respect, I would Like to thank the delegations of the Czech Republic and the Dominican Republic for their gracious cooperation. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر وفدي الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية على تعاونهما الكريم. |
It was announced that the Czech Republic and the Dominican Republic had joined as co-sponsors of the draft resolution. | UN | وأعلن عن انضمام الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية إلى مقدمي مشروع القرار. |
In 1991, on the basis of this provision, Act No. 451/1991 Coll., was passed, which sets forth certain prerequisites for the performance of certain positions in State bodies and organizations of the Czech and Slovak Federal Republic, the Czech Republic and the Slovak Republic. | UN | واستناداً لهذا الحكم، صدر في عام 1991 القانون رقم 151 لعام 1991، الذي يحدد بعض الشروط المسبقة لأداء مهام مناطة ببعض المناصب في الهيئات والمنظمات الحكومية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية سابقاً، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية حالياً. |
Awards of compensation will have to be paid to the Governments of the Czech Republic and the Slovak Republic, respectively. | UN | وسيلزم دفع مبالغ التعويض الى حكومتي الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، على التوالي. |
Since the creation of the Czech Republic and the Slovak Republic, that Information Centre had been serving the people of both States. | UN | ومنذ انشاء الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، يخدم هذا المركز الاعلامي سكان الدولتين. |
Over the last months, the Czech Republic and the Slovak Republic have been learning how to live together as two independent countries, rather than as two regions of the same country. | UN | ففي غضون الشهور الماضية، أخذت الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية تتعلمان كيف تعيشان سوية باعتبارهما بلدين مستقلين، وليس كمنطقتين من نفس البلد. |
After the dissolution of the former Czechoslovakia, according to a bilateral agreement between its two successor States, the Czech Republic and the Slovak Republic, the latter should have filled this vacated seat in the CD. | UN | وبعد حل تشيكوسلوفاكيا السابقة، بناء على اتفاق ثنائي بين الدولتين الخلف، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كان من المقرر أن تشغل الجمهورية السلوفاكية المقعد الذي أصبح شاغرا في المؤتمر. |
We all know that the Czech Republic and the Slovak Republic agreed on their separation in a peaceful and civilized manner and in the same way agreed which of them was to succeed to membership of this Conference. | UN | فنحن جميعاً نعلم أن الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية اتفقتا على انفصالهما بطريقة سلمية ومهذبة، واتفقتا بنفس الطريقة على من منهما تخلف تلك العضوية في هذا المؤتمر. |
He claims to be a victim of violations by both the Czech Republic and the Slovak Republic of articles 2, 14, and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية للمواد 2 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
15/ On 1 January 1993, subsequent to the preparation of the present report, Czechoslovakia became the Czech Republic and the Slovak Republic. | UN | ١٥ - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وبعد إعداد هذا التقرير، أصبحت تشيكوسلوفاكيا دولتين هما الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية. |
My country also welcomes the admission of the Czech Republic and the Slovak Republic as Members of the international organization and commends them for having settled their political problems peacefully and avoided conflicts, bloodshed and suffering. | UN | كما ترحب بلادي بعضوية كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية اللتين حققتا إستقلالهما على قاعدة من التفاهم والتعاون بمعايير الحكمة البالغة، وجنبا شعبيهما فتن الصراع والمعاناة، فلهما منا التقدير والترحيب. |
Protocols of the succession of the Czech Republic and the Slovak Republic were signed and entered into force on 19 April 1993 simultaneously. | UN | وتم توقيع البروتوكولين المتعلقين بخلافة الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية ودخلا حيز النفاذ في الوقت نفسه في 19 نيسان/أبريل 1993. |
Awards of compensation will have to be paid to the Governments of the Czech Republic and the Slovak Republic, respectively, pursuant to an agreement between the two Governments. | UN | وسيتعين دفع التعويضات لحكومتي الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، على التوالي، عملاً باتفاق معقود بين الحكومتين. Page |
(b) That this decision shall be communicated to the author and to the authorities of the Czech Republic and the Republic of Slovakia. | UN | (ب) أن يبلغ بهذا القرار صاحب البلاغ وسلطات كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية. |
Because of the recent separation of the former Czechoslovakia into the Czech Republic and the Slovak Republic on 1 January 1993, Czechoslovakia had ceased to be a member of the Executive Board, and the Second Vice-Chairman, Dr. Vaclav Vacek, could no longer serve in that capacity. | UN | وبسبب ما جرى مؤخرا من انفصال تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، لم تعد تشيكوسلوفاكيا عضوا في المجلس التنفيذي، ولم يعد ممكنا أن يعمـل النائب الثانـي للرئيس، الدكتور فاكلاف فاسك، بتلك الصفة. |
After the division of the Czechoslovak Federation in 1993, the Governments of the successor States, the Czech Republic and the Slovak Republic, concluded a treaty on reciprocal employment of their citizens. | UN | 217- وبعد انقسام الاتحاد التشيكوسلوفاكي في عام 1993، أبرمت حكومتا الدولتين الخليفتين، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، معاهدة بشأن إمكانية عمل مواطني إحدى الدولتين في الدولة الأخرى(129). |
That issue would be best left in abeyance, since part of the Committee's jurisprudence was based on the position that laws dating back to 1991 under the Czech and Slovak Federation came within the Committee's jurisdiction because the latter had been a party to the Covenant. | UN | والطريقة الفضلى في هذه القضية هي أن تظل معلّقة لأن جزءاً من الولاية القضائية للجنة يستند إلى الموقف القائل بأن القوانين التي يعود تاريخها إلى عام 1991 في ظل الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية تندرج في نطاق الولاية القضائية للجنة لأن الأخيرة منها كانت طرفاً في العهد. |