There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. | UN | ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال. |
This requires convincing the public that it is worthwhile to report crime and that this is better than attempting to resolve conflicts privately. | UN | ويستدعي ذلك إقناع الجمهور بأن الإبلاغ عن الجريمة أمر يستحق العناء وأنه أفضل من محاولة حل النـزاعات بشكل خاص. |
The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. | UN | وستواصل الحكومة ما تبذله من جهود لإقناع الجمهور بأن العنف القائم على نوع الجنس غير مقبول. |
The main aim is to make Iceland a model society in road traffic safety and to raise awareness among the public that one accident is one too many. | UN | والهدف الرئيسي من الخطة جعل آيسلندا مجتمعا نموذجيا في سلامة حركة المرور على الطرق ورفع مستوى الوعي بين الجمهور بأن حادثة واحدة تعني حوادث كثيرة. |
The Abkhaz separatist authorities, backed by a number of leaders of the collective Peacekeeping Forces, are carrying out an anti-Georgian campaign, aimed at convincing the public that the above-mentioned and earlier incidents have been carried out by the Georgian side. | UN | وتضطلع السلطات الانفصالية اﻷبخازية، التي يؤيدها عدد من قادة قوات حفظ السلام الجماعية، بحملة مضادة لجورجيا، تستهدف إقناع الجمهور بأن الحادثة اﻵنفة الذكر والحوادث السابقة اضطلع بها الجانب الجورجي. |
Some of this improvement can be attributed to a better understanding among members of the public that even those accused of genocide have the right to legal defence. | UN | ويمكن أن يُعزى أحد أسباب هذا التحسن الى زيادة الوعي بين الجمهور بأن الحق في الدفاع القانوني مكفول حتى للمتهمين بجريمة الابادة الجماعية. |
The Ministry of Women Development took out advertisements in the leading newspapers of the country announcing to the public that the report had been posted on the internet and invited all to give their comments. | UN | ونشرت وزارة تنمية المرأة إعلانات في أهم الصحف في البلد، لإعلام الجمهور بأن التقرير منشور على الإنترنت ودعت الجميع إلى تقديم تعليقاتهم. |
16. It is also essential to inform the public that natural gas production, transport and use are efficient, economic and safe. | UN | 16 - ولا غنى كذلك عن إعلام الجمهور بأن عمليات إنتاج الغاز الطبيعي ونقله واستخدامه تتسم بالكفاءة واقتصادية الكلفة والأمان. |
It was true that non-governmental organizations had been affected by the USAID Mexico City policy, but the Government had established an advisory group to start work on legislation and to inform the public that abortion itself was not illegal. | UN | وصحيح أن المنظمات غير الحكومية قد تأثرت بسياسة مكسيكو سيتي لوكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية ولكن الحكومة شكَّلت فريقاً استشارياً ليبدأ العمل على التشريعات ويبلِّغ الجمهور بأن الإجهاض في حد ذاته ليس عملاً غير قانوني. |
The exhibit will extend the message to the public that the United Nations has important roles to play not only in the field of nuclear disarmament and other weapons of mass destruction, but also in the field of conventional weapons, small arms and landmines. | UN | وستكون رسالة المعرض إلى الجمهور بأن للأمم المتحدة أدوارا هامة تقوم بها، ليس في ميدان نزع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل فحسب، بل في ميدان الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والألغام أيضا. |
He suggested that tools such as monitoring of poisoning incidents around the world, as well as the rate of compliance with the PIC reporting procedure, could be helpful. Such indicators would reassure the public that the Convention was providing concrete and measurable improvement to health and the environment, and that there was widespread compliance. | UN | واقترح أن أدوات مثل مراقبة حالات التسمم في جميع أنحاء العالم وكذلك معدل الامتثال لإجراء تقديم التقارير لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم ستكون أدوات مفيدة، فمن شأن هذه المؤشرات طمأنة عامة الجمهور بأن الاتفاقية تعمل على تحسين الصحة والبيئة بشكل ملموس وقابل للقياس وأن ثمة امتثالاً واسع النطاق لها. |
Another delegation pointed out that it was ever more difficult to convince taxpayers of the value of ODA. The CCA and UNDAF mechanisms had roles to play in showing the public that donor funding was not being wasted. | UN | وقال وفد آخر إن الأشد صعوبة من ذلك هو إقناع دافعي الضرائب بجدوى المساعدة الإنمائية الرسمية وإن آليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يضطلعان بدور في إقناع الجمهور بأن أموال المانحين لا تذهب هباء. |
Another delegation pointed out that it was ever more difficult to convince taxpayers of the value of ODA. The CCA and UNDAF mechanisms had roles to play in showing the public that donor funding was not being wasted. | UN | وقال وفد آخر إن الأشد صعوبة من ذلك هو إقناع دافعي الضرائب بجدوى المساعدة الإنمائية الرسمية وإن آليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يضطلعان بدور في إقناع الجمهور بأن أموال المانحين لا تذهب هباء. |
On 4 January 1994, the armed forces issued a press release informing the public that an armed confrontation had taken place which had led to the death of various persons. | UN | وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص. |
Conservative forces advocating a return to the patriarchal order of society had attempted to convince the public that women must " know their place " and that women's " interference " in politics had led to a crisis in government. | UN | وحاولت القوى المحافظة الداعية إلى العودة إلى النظام الأبوي في المجتمع إقناع الجمهور بأن على المرأة أن " تعرف مكانها الصحيح " وبأن " تدخُّل " المرأة في العمل السياسي قد أدى إلى أزمة في الحكم. |
A greater irony is that it was disclosed that the torpedo design shown by the group of traitors in a bid to convince the public that the torpedo propelling body was " from the north " was full of suspicions. | UN | من المفارقات الكبرى ما كشف عن أن تصميم الطوربيد، الذي عرضته المجموعة الخائنة في محاولة لإقناع الجمهور بأن جهاز دفع الطوربيد أتى " من الشمال " ، نظرا للشبهات الكثيرة المحيطة بذلك التصميم. |
This fact proves that the above-said " story of a column of water " was deliberately fabricated by the upper echelon of the puppet military to convince the public that the vessel was sunk by the " north's torpedo attack " . | UN | وتثبت هذه المعلومات أن ' ' قصة انبثاق نافورة مياه`` على النحو المذكور أعلاه، نفقتها بصورة متعمدة القيادة العليا للقوات العسكرية العميلة، بغرض إقناع الجمهور بأن السفينة غرقت نتيجة ' ' ضربها بطوربيد شمالي``. |
3. The President, Ellen Johnson-Sirleaf, welcomed the final report and assured the public that a process was under way to formulate a strategy for implementation that would balance the need for national reconciliation, peace and justice. | UN | 3 - ورحبت رئيسة الجمهورية إلين جونسون - سيرليف بالتقرير النهائي وطمأنت الجمهور بأن العمل جارٍ لوضع استراتيجية تنفيذية توازن بين الحاجة إلى المصالحة الوطنية وإقرار السلام والعدل. |
Improved community policing has facilitated a good response rate, leading to the confiscation of weapons and the identification of perpetrators, clearly signalling to the public that the Kosovo police take public safety seriously. | UN | ولقد يسّر تحسين مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة تحقيق معدل استجابة جيد أدى إلى مصادرة أسلحة وتحديد هوية الجناة، موجها بذلك إشارة واضحة إلى الجمهور بأن شرطة كوسوفو تولي مسألة السلامة العامة اهتماما جديا. |
Alternatively, if one decided to pursue a demand-side programme in order to decrease overall mercury demand, it might take the form of a massive information campaign to convince the public that mercury-free thermometers are better for health and the environment, to persuade shops not to stock mercury thermometers any longer, and perhaps even to work with manufacturers to encourage them to phase out production of mercury thermometers. | UN | ومن ناحية أخرى إذا قرر المرء اتباع برنامج من جانب الطلب يرمي إلى تخفيض الطلب العام على الزئبق، فقد يتخذ هذا البرنامج شكل حملة إعلامية ضخمة لإقناع الجمهور بأن موازين الحرارة الخالية من الزئبق أفضل من ناحية صحية وبيئية، وإقناع أصحاب الحوانيت بالتوقف عن عرض موازين الحرارة الزئبقية في حوانيتهم وربما الاتصال بالصانعين لتشجيعهم على التوقف عن إنتاج موازين الحرارة الزئبقية. |