"الجمود الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • deadlock that
        
    • stalemate that
        
    • deadlock which
        
    • the deadlock
        
    • impasse that
        
    • inertia
        
    • impasse which
        
    • the stalemate
        
    • stagnation that
        
    On the Conference on Disarmament, the Philippines recognizes the importance and need of breaking the deadlock that has plagued the Conference for the past 14 years. UN بخصوص مؤتمر نزع السلاح، تقر الفلبين بأهمية وضرورة كسر الجمود الذي يعتري عمل المؤتمر منذ 14 عاما.
    At the same time, France supports the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum and wishes to end this deadlock that has gone on for too long. UN وفي الوقت ذاته، تدعم فرنسا دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح وترغب في فك هذا الجمود الذي دام فترة طويلة جداً.
    The potential for the Conference to make further significant contributions is real but, increasingly, has been viewed as uncertain due to the stalemate that has existed in the Conference for many years. UN ولدى المؤتمر إمكانية حقيقية لتقديم إسهام إضافي في هذا الصدد، غير أن الشكوك في قدراته ما انفكت تتزايد بسبب الجمود الذي يشله منذ سنوات عديدة.
    My delegation welcomes the impetus given to the Conference on Disarmament in Geneva over the past two years to move the Conference from the deadlock which it has experienced. UN ويرحب وفدي بالزخم الذي أعطي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، على امتداد السنتين الماضيتين، لإخراجه من الجمود الذي يعاني منه.
    the deadlock in the Conference is not a secondary phenomenon. UN وأضاف أن الجمود الذي أصاب المؤتمر ليس ظاهرة ثانوية.
    In that regard, my delegation considers it regrettable that the Conference on Disarmament remains unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي.
    In recent years, several innovative proposals have been made to increase development funds, yet none of them has broken through the inertia of the financial institutions. UN وفي الأعوام الأخيرة، قدمت عدة اقتراحات إبداعية لزيادة الصناديق الإنمائية، غير أن أيا منها لم يفلح في كسر طوق الجمود الذي يحيط بالمؤسسات المالية.
    There is, therefore, an urgent need to overcome the impasse which has developed as result of the failure of the World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    the stalemate in the CD over the last decade coincides with the lack of progress in the field of multilateral disarmament in general. UN وإلى جانب الجمود الذي يعيق المؤتمر منذ عقد مضى، لم يتم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح متعدد الأطراف بصفة عامة.
    The solution to the stagnation that the Conference of Disarmament is experiencing would seem to stem not from its structure or its procedures. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    The lesson to be drawn from the deadlock that affected this Conference during 1997 is clear: the subject of nuclear disarmament must be dealt with meaningfully and methodically on the basis of an unequivocal commitment to the total prohibition of nuclear weapons. UN والدرس الذي يمكن استخلاصه من الجمود الذي أصاب هذا المؤتمر خلال عام ٧٩٩١ واضح للجميع: وهو أن موضوع نزع السلاح النووي يجب تناوله بصورة مجدية ومنهجية على أساس التزام صريح بالحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    In our view, such support is all the more appropriate at this very difficult stage for the mission, when the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. Baker, is using his good offices in an attempt to break the deadlock that has affected the implementation process for several months. UN ومن رأينا أن هذا الدعم أكثر ما يكون ملاءمة في هذه المرحلة الصعبة للبعثة، عندما يستخدم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد بيكر مساعيه الحميدة في محاولة لكسر الجمود الذي أثر في تنفيذ العملية لعدة شهور.
    In that regard, my country hopes that the Conference on Disarmament can break the deadlock that it has experienced for more than 15 years with regard to the positions held on the substantive issues on its agenda. UN وفي ذلك الصدد، يأمل بلدي أن يكسر مؤتمر نزع السلاح هذا الجمود الذي ما برح يشهده لأكثر من 15 عاما فيما يتعلق بالمواقف ذات المسائل الفنية المدرجة في جدول أعماله.
    We would also like to express our confidence in your ability to lead us as we seek a way out of the stalemate that has paralysed the Conference on Disarmament for far too long and prevented us from producing a programme of work. UN ونود أيضاً الإعراب عن ثقتنا في قدرتكم على قيادة المؤتمر في سعيه للخروج من الجمود الذي أصابه بالشلل لفترة طويلة جداً، وحال دون توصلنا إلى برنامج عمل.
    The EU is encouraged by the current efforts in the CD, which should help break the stalemate that has lasted nearly a decade and prevented the CD from taking forward meaningful work. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالأمل كنتيجة للجهود الجارية في مؤتمر نزع السلاح، والتي من شأنها أن تساعد في كسر الجمود الذي دام نحو عقد من الزمن ومنع المؤتمر من إنجاز أعمال ذات شأن.
    The 2002 session of the Conference saw valuable attempts to breach the existing divergences of views on key issues on the disarmament agenda in order to overcome the stalemate that continues to paralyze the work of the Conference. UN لقد شهدت دورة المؤتمر لعام 2002 محاولات قيـِّـمة للتوفيق بين المواقف المتباينة القائمة بشأن مسائل أساسية تتعلق بجدول أعمال نزع السلاح بغية التغلب على الجمود الذي لا يزال يشل أعمال المؤتمر.
    The outcome has instead been a syndrome of deadlock which has become the normal state of affairs as the years have passed, leading to frustration and concern. UN وتمخض عن ذلك تفاقم مظاهر الجمود الذي أصبح بمرور السنوات حالة سائدة تثير الإحباط والقلق.
    The international community should therefore make its utmost effort to break the deadlock, which does not help to strengthen mutual confidence among the main actors. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لكسر طوق الجمود الذي لا يساعد في تعزيز الثقة المتبادلة بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    We believe that these efforts ought to continue so that the deadlock in the CD may be broken. UN ونعتقد أن من المستصوب مواصلة هذه الجهود حتى يتسنى كسر الجمود الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح.
    My country hopes that the Conference on Disarmament will break the deadlock of the past 15 years due to opposing positions on substantive items on its agenda. UN ويأمل بلدي أن يكسر مؤتمر نزع السلاح الجمود الذي ساد خلال الـ 15 عاماً الماضية بسبب المواقف المتعارضة إزاء البنود الموضوعية في جدول أعماله.
    The impasse that had occurred during the fiftieth session of the Commission in connection with the resolution on the priority theme was therefore a source of concern. UN ولذلك فإن الجمود الذي حدث أثناء الدورة الخمسين للجنة فيما يتعلق بالقرار الذي يتناول الموضوع ذا الأولوية يعد باعثا على القلق.
    We trust that, with the constructive spirit and renewal that led to its establishment, States will succeed in overcoming the inertia that in the past has had a negative impact on the work of the former Human Rights Commission. UN ونحن نعتقد أنه بروح التجديد البنّاءة التي أدت إلى إنشاء المجلس، ستنجح الدول في التغلب على الجمود الذي ترك في الماضي آثارا سلبية على عملة لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    2. During the period under review, intensive efforts were pursued to break the impasse which had persisted since December 1995 in the process of identifying prospective voters in the referendum in Western Sahara. UN ٢ - وخلال الفترة قيد الاستعراض تواصلت الجهود المكثفة لكسر الجمود الذي استمر منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ في عملية تحديد هوية الناخبين المحتمل اشتراكهم في الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    All your predecessors this year deserve credit for their courageous efforts to overcome the stalemate in the Conference. UN وإن جميع أسلافكم في هذه السنة يستحقون التقدير لجهودهم الدائبة في حلحلة الجمود الذي حل بالمؤتمر.
    This failure clarifies and highlights the stagnation that has enmired the work of the Register and its current invalid form as an effective means to build confidence and provide early warning. UN ويشير هذا الفشل إلى الجمود الذي أصاب عمل السجل ومن ثم عدم صلاحيته في شكله الحالي كوسيلة فاعلة لبناء الثقة وكآلية للإنذار المبكِّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus