all but one were police officers who, at the time of arrest, had been attached to the Special Task Force headquarters in Colombo. | UN | وكان الجميع باستثناء واحد منهم من رجال الشرطة الملحقين وقت توقيفهم بمقر الوحدات الخاصة في كولومبو. |
all but one reported that food and water were inadequate. | UN | وذكر الجميع باستثناء واحد منهم أنّ الغذاء والماء لم يكونا متوفرين بالقدر الكافي. |
You killed all but eight graboids. | Open Subtitles | انتم قتلتم الجميع باستثناء ثمانية قابضات. |
We're evacuating everyone except for the most unstable to an acute care center nearby. | Open Subtitles | نحن نقوم بإخلاء الجميع باستثناء الأكثر استقرارا الى مركز طبي قريب مننا |
A majority of delegations condemned the Israeli decision and all except Israel were agreed that it would negatively impact on the peace process. | UN | فأغلبية الوفود أدانت القرار اﻹسرائيلي، واتفق الجميع باستثناء إسرائيل على أن هذا القرار سيؤثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام. |
Well, weed out everybody except the 28-year-old supermodels, okay? | Open Subtitles | تخلصيّ من الجميع باستثناء من هنّ بعمر 28 عاماً عارضات الأزياء،حسناً؟ |
all but Hso Ten were arrested without a warrant under orders from the State Peace and Development Council (SPDC) by Special Branch officers from the Myanmar Police Force. | UN | وألقي القبض على الجميع باستثناء هسو تين بدون أمر وبأوامر من مجلس السلام والتنمية في الولاية على يد ضباط الفرع الخاص من شرطة ميانمار. |
According to the legal opinion of the Office of Legal Affairs, meetings of organs of limited membership may be closed to all but members of the organ and essential Secretariat members, and there is no provision of the Charter in conflict with these rules and practices of the General Assembly. | UN | ووفقا لفتوى مكتب الشؤون القانونية، يجوز إغلاق جلسات الهيئات المحدودة العضوية أمام الجميع باستثناء أعضائها وموظفي الأمانة الأساسيين، ولا يوجد في الميثاق ما يتعارض مع قواعد الجمعية العامة وممارساتها هذه. |
257. On 9 October, it was reported that Muslim leaders in Jerusalem had temporarily closed the Temple Mount to all but Muslim worshippers on the ground that the site should not be opened to the public such a short time after three Palestinians had allegedly been killed by police during rioting there two weeks earlier. | UN | ٢٥٧ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد أن زعماء المسلمين في القدس أغلقوا بصورة مؤقتة ساحة الحرم الشريف أمام الجميع باستثناء المصلين المسلمين بحجة أن الموقع لا ينبغي أن يفتح للجمهور ولما تنقض إلا فترة قصيرة على قيام الشرطة، كما ادعي، بقتل ثلاثة فلسطينيين أثناء الاضطرابات التي وقعت قبل أسبوعين. |
However, on 26 July 1994, the Bosnian Serb forces closed a key route over the airport apron to all but United Nations military traffic, thus greatly impeding the delivery of humanitarian aid not only to the city, but also to many points in northern and eastern Bosnia. | UN | بيد أنه حدث في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن قامت قوات صرب البوسنة بإغلاق طريق رئيسي فوق ساحة المطار أمام الجميع باستثناء حركة مرور القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة، وهكذا، أعاقت إلى حد كبير تسليم المعونة اﻹنسانية ليس فقط إلى المدينة، بل أيضا إلى نقاط كثيرة تقع شمالي البوسنة وشرقيها. |
Moreover, the hundreds of millions of low-cost workers who joined the global labor force when China, India, and Eastern Europe opened their economies are still putting pressure on the wages of all but the most skilled workers in the advanced economies. As the Nobel laureate economist Paul Samuelson observed in 1948, international trade leads to factor-price equalization, with wages, adjusted for skill levels, equilibrating across countries. | News-Commentary | ان مئات الملايين من العمال قليلي التكلفة والذين انضموا للقوى العاملة عندما فتحت الصين والهند وشرق اوروبا اقتصاداتها يستمرون في الضغط على اجور الجميع باستثناء العمال الاكثر مهارة في الاقتصادات المتقدمة وكما لاحظ الاقتصادي الحائز على جائزة نوبل بول سامويلسن سنة 1948 فإن التجارة الدولية تؤدي الى معادلة عامل السعر حيث تتوازن الاجور المعدلة حسب مستويات المهارة بين البلدان. |
228. On 31 July, 20 members of the Hai Vekayam movement were detained after trying to pray on the Temple Mount, as the group continued its almost daily attempts to defy the ban on all but Muslim worship at the site. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 1 August) | UN | ٢٢٨ - وفي ٣١ تموز/يوليه، احتجز ٢٠ فردا من حركة " حاي فيكايام " بعد محاولتهم الصلاة في الحرم الشريف، إذ واصلت المجموعة بصورة يومية تقريبا محاولاتها تحدي حظر العبادة في الموقع والمفروض على الجميع باستثناء المسلمين. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ آب/أغسطس( |
In the early years, closed meetings meant that they were closed to all but members of the organ and the Secretariat. Later when informal consultations and meetings started being used more frequently, closed meetings were gradually open to others entitled to attend the open meetings except the public. | UN | ففي السنوات الأولى كانت الجلسات المغلقة تعني أنها مغلقة أمام الجميع باستثناء أعضاء الهيئة وموظفي الأمانة.() أما بعد ذلك، حينما أخذ عقد المشاورات والجلسات غير الرسمية يزداد تواترا، فُتحت أبواب الجلسات المغلقة تدريجيا أمام الأشخاص الآخرين الذين يحق لهم حضور الجلسات المفتوحة، باستثناء عامة الناس. |
Meanwhile, wealthy countries like the United States, Canada, and the Gulf monarchies have largely closed their doors to the refugees, just as the US closed its doors to all but a tiny number of the Jews fleeing Nazi-occupied Europe. These countries must, at the very least, increase significantly their financial assistance to the countries that have taken on the heaviest burdens. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، أغلقت الدول الثرية، مثل الولايات المتحدة وكندا وممالك الخليج أبوابها إلى حد كبير في وجه اللاجئين، تماماً كما أغلقت الولايات المتحدة أبوابها في وجه الجميع باستثناء عدد ضئيل من اليهود الفارين من أوروبا المحتلة من قِبَل النازيين. ويتعين على هذه البلدان، على أقل تقدير، أن تزيد بشكل كبير من مساعداتها المالية للبلدان التي تحملت العبء الأثقل. |
all but the most courageous remain silent; with the threat of ruin for their paper or station, the risks that reporters run are no longer primarily their own. At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region’s traditionally staid and monopolistic media industry. | News-Commentary | وعلى هذا فقد أصبح الصمت عنوان الجميع باستثناء الصحافيين الأكثر شجاعة؛ وفي ظل التهديد بخراب صحفهم أو محطاتهم أصبحت المخاطر التي يتعرض لها الصحافيون بعيدة كل البعد عن نطاق سيطرتهم. والآن بات الخطر يتهدد التنوع الناشئ في الآراء والتقارير والذي بدأ في تنشيط صناعة الإعلام في هذه المنطقة، والتي اشتهرت بكسادها وخضوعها للاحتكار. |
A third point, intended for all but those who still believe in a free lunch, is that the employment and growth implications of a country’s commitments in the area of climate-change policy need to be carefully analyzed. Multiplying the number of burdens on an economy is not the best policy to implement in the aftermath of a major crisis. | News-Commentary | وهناك نقطة ثالثة لابد وأن تسترعي انتباه الجميع باستثناء هؤلاء الذين ما زالوا يؤمنون بإمكانية الحصول على وجبة مجانية، ألا وهي أهمية التحليل الدقيق للمقتضيات التي تفرضها ضرورات تشغيل العمالة والنمو على التزام البلدان بتطبيق سياسات تغير المناخ. فمن المؤكد أن السياسة المثلى الواجب تنفيذها في أعقاب الأزمات الكبرى ليست مضاعفة الأعباء الملقاة على كاهل الاقتصاد. |
everyone except for Meg. You can't ever get away from Meg. | Open Subtitles | الجميع باستثناء ميج لا يمكنك الابتعاد ابداً عن ميج |
everyone except for me. | Open Subtitles | الجميع باستثناء لي. |
- To everyone except for Hannibal. | Open Subtitles | - إلى الجميع باستثناء هانيبال. |
All our peoples and Governments recognize you and admire you -- all except one. | UN | وجميع شعوبنا وحكوماتنا تعترف بك، ومعجَبة بك- الجميع باستثناء واحدة. |
All 16 were held at the Kyaungon police station until 17 February, when all except Hla Win, U Saw Lwin, U Thein Han, Mahn Tin Win, U Wa Toke and U San Shein were released. | UN | واحتجز جميع هؤلاء اﻷشخاص الستة عشر في مخفر شرطة كياونغون حتى ١٧ شباط/فبراير عندما أطلق سراح الجميع باستثناء هلا وين، ويو ساو لوين، ويو ثين هان، ومان تن وين، ويو وا توكي، ويو سان شين. |
everybody except one person and I don't think she'll be staying long. | Open Subtitles | الجميع باستثناء شخص واحد وأنا لا أعتقد وقالت انها سوف يكون البقاء لفترة طويلة. |