the criminal Procedure Code specifies that the arrested persons shall be brought to Court within 48 hours. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على إحالة الشخص المحتجز إلى المحكمة في غضون مدة 48 ساعة. |
The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. | UN | غير أن مشكلة بطء القضاء واكتظاظ السجون لا تزال قائمة لعدم قدرة الدوائر الجنائية على الفصل في جميع الدعاوى. |
Seizure provisions were found in the criminal Procedure Act, and those on confiscation in the Decree on Confiscated Goods. | UN | وينص قانون الاجراءات الجنائية على أحكام متعلقة بالضبطيات، كما ينص قانون البضائع المصادرة على أحكام خاصة بالمصادرة. |
Data are also collected on victims of trafficking and offenders as well as responses of Criminal justice systems to that criminal activity. | UN | ويجري إلى جانب ذلك جمع البيانات عن ضحايا الاتجار ومقترفيه وكذلك عن ردود نظم العدالة الجنائية على هذا النشاط الاجرامي. |
Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the presence of a lawyer is obligatory if the accused is liable to the death penalty. | UN | وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام. |
A specific law applies to the children who have committed offences rather than those under the criminal Code. | UN | وينطبق قانون معين بدلا من قوانين المدونة الجنائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم. |
Domestic violence is currently treated as ordinary assault under the criminal laws of Nauru. | UN | ويُعامَل العنف المنزلي حالياً في إطار القوانين الجنائية على أنه اعتداء عادي. |
Under article 408 of the criminal Procedure Code, a convict has the right to challenge the court's assessment of the evidence through the supervisory review procedure. | UN | وتنص المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية على حق المجني عليه في الاعتراض على تقييم المحكمة للأدلة من خلال إجراءات المراجعة القضائية أمام هيئة إشراف. |
Under article 408 of the criminal Procedure Code, a convict has the right to challenge the court's assessment of the evidence through the supervisory review procedure. | UN | وتنص المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية على حق المجني عليه في الاعتراض على تقييم المحكمة للأدلة من خلال إجراءات المراجعة القضائية أمام هيئة إشراف. |
The right to the appointment of an interpreter is established in the criminal Procedure Code. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على الحق في تعيين مترجم فوري. |
In 2001, criminal liability for trafficking in persons had been established and in 2007, further criminal liability for organizing illegal migration had been included in the criminal Code. | UN | وفي عام 2001، أُقرت المسؤولية الجنائية على فعل الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2007، ضُمِّن القانون الجنائي مسؤولية جنائية أخرى على فعل تنظيم الهجرة غير الشرعية. |
the criminal sanction of these offences is designed primarily to protect the rights of women, for women are the most frequent victims. | UN | وتقصد العقوبات الجنائية على هذه الجرائم أساساً إلى حماية حقوق المرأة، بوصفها أكثر الضحايا عرضة لانتهاك حقوقها. |
The capacity of the criminal justice system to move forward with reform remained fragile and inconsistent. | UN | وما زالت قدرة نظام العدالة الجنائية على إحراز تقدم في عملية الإصلاح هشة ومتقلبة. |
The general rules of the criminal process apply in these offences. | UN | وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم. |
In order to prevent any act of torture by a police officer, the Code of Criminal Procedure lays down the right of any person in custody to be examined by a police surgeon. | UN | وبغية منع جميع أشكال التعذيب على يد موظف شرطة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق الشخص المحتجز في أن يزوره طبيب شرعي. |
Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. | UN | وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة. |
Nevertheless, the enforcement of Criminal penalties could be better regulated through legislative measures. | UN | ومع ذلك، فإن من الممكن تنظيم تنفيذ العقوبات الجنائية على نحو أفضل من خلال التدابير التشريعية. |
The age of Criminal responsibility for instance has been increased from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. | UN | فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً. |
Establishing a minimum age of Criminal responsibility in a somewhat ad hoc fashion seemed unwise. | UN | وقال إن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية على نحو مخصص يبدو أمراً تعوزه الحكمة إلى حد ما. |
For example, the Supreme Court of Argentina recently held that application of Criminal sentences for possession of marijuana for personal use is unconstitutional. | UN | وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري. |
The Penal Procedural Code stipulates that no one should be subjected to torture or degrading punishment. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة المهينة. |
" 1. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least: | UN | " 1- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحميل المسؤولية الجنائية على أقل تقدير: |
Criminal prosecution for defamation inevitably led to censorship and hindered expression of dissent. | UN | ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض. |