Nauru stated that homosexuality remained illegal, as the current Criminal code dated back from 1899. | UN | وبينت ناورو أن المثلية الجنسية لا تزال غير مشروعة لأن القانون الجنائي الحالي يعود تاريخه إلى عام 1899. |
As regards the implementation of the Convention, violence against women and domestic violence in their broader sense are included in the definitions of crimes in the current Criminal Code, in particular: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا: |
19. OMCT added that rape is strictly defined in the current Criminal Code. | UN | 19- وأضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن الاغتصاب محدد بدقة في القانون الجنائي الحالي. |
With regard to marital rape, the current Penal Code contains a general and broad definition of the offence of rape. | UN | وفيما يتعلق بالاغتصاب في الحياة الزوجية، ينص القانون الجنائي الحالي على تجريم العنف بصياغة عامة وغير محددة. |
The current Penal code is being revised to incorporate all criminal laws enacted since 2001, including counter-terrorism, anti-corruption, anti-money-laundering and anti-human-trafficking laws | UN | وتجري الآن مراجعة القانون الجنائي الحالي لإدراج جميع القوانين الجنائية التي تم سنها منذ عام 2001، بما في ذلك قوانين مكافحة الإرهاب ومكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الاتجار بالبشر |
The provisions relating to witchcraft contained in the existing criminal Code would also be reflected in the new code. | UN | والأحكام المتعلقة بالسحر في القانون الجنائي الحالي سترد أيضاً في القانون الجديد. |
She referred to provisions of the present Criminal Code, which provided remedies against racial discrimination, but said that, although most racist and xenophobic offences were dealt with in the current Code, it was frequently by implication; the draft revised Code would list such offences explicitly. | UN | وأشارت إلى أحكام القانون الجنائي الحالي التي تنص على سبل للانتصاف من التمييز العنصري، وقالت إن القانون الحالي وإن كان يتناول معظم الجرائم المنطوية على العنصرية وكراهية اﻷجانب، فهو إنما يفعل ذلك في كثير من اﻷحيان ضمنا؛ أما مشروع القانون المنقح فإنه سيعدد هذه الجرائم صراحة. |
However, terrorist acts are generally punishable under the current Criminal Code though not as terrorist acts as such. | UN | ومع ذلك، يعاقب على الأعمال الإرهابية بشكل عام في إطار القانون الجنائي الحالي بالرغم من أنها ليست أعمالا إرهابية في حد ذاتها. |
In Georgia’s current Criminal code, as well as in the new code that will be adopted very soon, there are significant provisions in connection with the fight against criminal offenses in this field. | UN | وفي القانون الجنائي الحالي في جورجيا، وكذلك في القانون الجديد الذي سيعتمد قريبا جدا، ثمة أحكام هامة بصدد مكافحة الجرائم الجنائية في هذا الميدان. |
The current Criminal Code clearly specified the instances in which abortion was not punishable, and the Human Rights Secretariat favoured an arrangement that provided comprehensive support to women in vulnerable circumstances. | UN | ويحدد القانون الجنائي الحالي بشكل واضح الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض خاضعا للعقاب، وتؤيد أمانة حقوق الإنسان وضع ترتيب من شأنه أن يقدم دعما شاملا للنساء اللاتي يمررن بظروف حرجة. |
Under the current Criminal law of the country the number of crimes punishable by the death penalty makes up less than 1 per cent of the overall number of criminally punishable acts. | UN | ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا. |
9. The current Criminal Code lays down that: | UN | 9- وينص القانون الجنائي الحالي على ما يلي: |
Now that the financing of terrorism has become a major criminal offence, the current Criminal Code provides for the prosecution of attempted terrorism or the mere act of preparing for such an act. | UN | وبما أن تمويل الإرهاب أصبح جريمة رئيسية، يجيز القانون الجنائي الحالي مقاضاة من يحاولون ارتكابها أو يقومون بأعمال بسيطة تحضيرا لارتكابها. |
392. Under Article 260 of the current Penal Code the trafficking of women is a criminal offence. | UN | 392 - تعتبر المادة 260 من القانون الجنائي الحالي الاتجار بالنساء جريمة. |
The paragraph 179 of the current Penal Code envisages the criminal offence of trafficking in human beings and the paragraphs 180 and 181 the criminal offence of trafficking in children. | UN | فالفقرة 179 من القانون الجنائي الحالي تنص على أن الاتجار بالبشر يُعَدُّ جريمة جنائية، والفقرتين 180 و 181 تنصان على أن الاتجار بالأطفال يُعّدُّ جريمة جنائية. |
Article 345 of the current Penal Code (Act No. 599 of 2000) defines the offence of " Management of resources linked to terrorist activities " : | UN | تحدد المادة 345 من القانون الجنائي الحالي جريمة " إدارة موارد ترتبط بأنشطة إرهابية " على النحو التالي: |
The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. | UN | أما خداع شخص يؤمل أن يصبح مرتزقا من قبل جهة تجنده ليصبح وسيلة لارتكاب جريمة فلا يرد في إطار القانون الجنائي الحالي لكازاخستان. |
102. The existing criminal Code does not adequately define international crimes. | UN | 102- ولا يتضمن القانون الجنائي الحالي تعريفاً مناسباً للجرائم الدولية. |
6. Under the existing criminal Code, witchcraft was a punishable offence. | UN | 6- ومضى قائلاً إن السحر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الحالي. |
She referred to provisions of the present Criminal Code, which provided remedies against racial discrimination, but said that, although most racist and xenophobic offences were dealt with in the current Code, it was frequently by implication; the draft revised Code would list such offences explicitly. | UN | وأشارت إلى أحكام القانون الجنائي الحالي التي تنص على سبل للانتصاف من التمييز العنصري، وقالت إن القانون الحالي وإن كان يتناول معظم الجرائم المنطوية على العنصرية وكراهية اﻷجانب، فهو إنما يفعل ذلك في كثير من اﻷحيان ضمنا؛ أما مشروع القانون المنقح فإنه سيعدد هذه الجرائم صراحة. |
The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. | UN | فالقانون الجنائي الحالي في البرازيل ينص صراحة على أن العواطف أو حالات الغضب لا تعد سبباً لاستبعاد المسؤولية الجنائية. |
That is why Estonia can rely on the existing penal law instead of enacting new legislation that might better reflect the Statute. | UN | ولذلك بإمكان إستونيا أن تعتمد على القانون الجنائي الحالي بدلا من سن قانون جديد قد يعكس روح النظام الأساسي بشكل أفضل. |
10. The Committee notes that a bill has been drafted to amend the current legal definition of torture. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لتعديل التوصيف الجنائي الحالي للتعذيب. |
According to the State party, these Commissions shall in no way " substitute " or supersede the administration of any legal proceedings within the existing legal system as outlined in the author's submission. | UN | وتعتقد الدولة الطرف أن اللجنتين لن تكونا بأي حال من الأحوال " بديلاً " عن نظام القانون الجنائي الحالي ولن تُبطلاه كما يُفهم من إفادة صاحبة البلاغ. |
The Subcommittee welcomes this initiative and reiterates its recommendation regarding the prompt alignment of the definition of the criminal offence of torture with article 1 of the Convention against Torture. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتكرّر تأكيد توصيتها المتعلقة بضرورة مواءمة التعريف الجنائي الحالي لفعل التعذيب على وجه السرعة مع المنصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |