"الجنائي القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing criminal
        
    The existing criminal Code provided for protection of witnesses by the police at the request of a judge or public prosecutor. UN وينص القانون الجنائي القائم على حماية الشهود من جانب الشرطة بناءً على طلب قاض أو مدع عام.
    existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. UN وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت.
    However, existing criminal law is adequate to serve the purpose, as explained in 20. UN ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20.
    existing criminal law should be modified where necessary. UN وينبغي عند الضرورة تعديل أحكام القانون الجنائي القائم.
    4.2 The activities of the two commissions will in no way be a substitute for the application of the existing criminal law. UN 4-2 ولن تحل أنشطة اللجنتين، بأي حال من الأحوال، محل تطبيق القانون الجنائي القائم.
    4.2 The activities of the two commissions will in no way be a substitute for the application of the existing criminal law. UN 4-2 ولن تحل أنشطة اللجنتين، بأي حال من الأحوال، محل تطبيق القانون الجنائي القائم.
    In addition, such cases should be handled using existing criminal law rather than by passing new HIV-specific laws. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التعامل مع هذه الحالات باستخدام القانون الجنائي القائم بدلاً من سن قوانين جديدة تتعلق بالفيروس تحديداً.
    One of these measures, recommended by the Attorney General, is the establishment of a High-level Committee, consisting of the Attorney General, the Additional Attorney General, the Home Secretary and the Inspector General of the Police, to review the existing criminal justice system with a view to bringing it into line with the Constitution. UN وكان أحد هذه التدابير التي أوصى بها النائب العام إنشاء لجنة رفيعة المستوى تضم النائب العام والنائب العام المشارك ووزير الداخلية والمفتش العام للشرطة لاستعراض نظام القضاء الجنائي القائم بهدف تكييفه ليتمشى مع الدستور.
    8. In its reply, the Government of Eritrea maintained that the detention of the persons mentioned in the communication was made in consonance with the existing criminal Code of the country and other relevant national and international instruments. UN 8- وأكدت حكومة إريتريا في ردها أن احتجاز الأشخاص المشار إليهم في البلاغ حدث طبقاً للقانون الجنائي القائم في البلد وطبقاً للصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة.
    existing criminal law considers it an offence to recruit individuals for involvement in criminal activity, imposing imprisonment of up to five years. If the offence harms the life or health of a person, it is punishable by imprisonment of up to 10 years. UN يعتبر القانون الجنائي القائم تجنيد الأفراد من أجل المشاركة في نشاط إجرامي جريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات، وتمتد فترة السجن إلى عشر سنوات إذا ألحقت الجريمة ضررا يتعلق بحياة أو صحة الأفراد.
    Noting that some existing criminal provisions could be inconsistent with the Basic Law on Human Dignity and Liberty and with freedom of speech, Norway recommended that Israel bring the old criminal provisions that would be seen as inconsistent with the above-mentioned law into conformity with modern human rights law standards. UN ولاحظت النرويج أن بعض أحكام القانون الجنائي القائم يمكن أن تتعارض مع القانون الأساسي المتعلق بكرامة الإنسان وحريته ومع حرية التعبير، فأوصت إسرائيل بأن تجعل أحكام القانون الجنائي القديم التي تتعارض مع القانون المذكور أعلاه متطابقة مع المعايير الحديثة لحقوق الإنسان.
    Although there were currently no specific legal provisions on trafficking, various aspects of trafficking were covered under the existing criminal law and the legal provisions applicable to foreigners. UN وأكدت أنه على الرغم من عدم وجود أية أحكام قانونية محددة في الوقت الحالي بشأن الاتجار بالأشخاص، فقد تسنى تغطية جوانب مختلفة من مسألة الاتجار في إطار القانون الجنائي القائم والأحكام القانونية المطبقة على الأجانب.
    The extenuating circumstances pertaining to the person of the guilty party listed in the existing criminal legislation have been extended to include " the existence of young children " (art. 61 (d)). UN وقد تم توسيع نطاق الظروف المخففة المتعلقة بشخص الطرف المذنب المذكورة في التشريع الجنائي القائم لتشمل " وجود أطفال صغار " )المادة ٦١ )د((.
    Augmented the existing criminal jurisprudence through case law, (Many cases reported between 1999-2005 in the Law Journals.) UN العمل على زيادة حجم الفقه الجنائي القائم من خلال الاحتهاد القضائي (وقد أوردت المجلات الحقوقية العديد من هذه القضايا بين عامي 1999 و 2005).
    Government has in Feb 2013 decided that instead of proceeding with the Sexual Offences Bill, it will amend the existing criminal Code in order to make better provisions for the criminalization of various acts of sexual perversion including marital rape. UN وقررت الحكومة في شباط/ فبراير 2013 تعديل القانون الجنائي القائم من أجل إدراج أحكام أفضل بشأن تجريم مختلف أفعال الشذوذ الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية عوضاً عن متابعة مراجعة مشروع القانون الذي يتعلق بالجرائم الجنسية.
    The CoE-ECRI encouraged Germany to examine the extent to which existing criminal legislation enabled the criminal justice system to bring to light the racist dimension of offences, and recommended that Germany explicitly provide in law that racist motivations will constitute an aggravating circumstance for all offences. UN وشجعت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا ألمانيا على بحث المدى الذي يمكّن به القانون الجنائي القائم نظام العدالة الجنائية من كشف البعد العنصري للجرائم، وأوصت ألمانيا بأن تنص بوضوح في القانون على أن الدوافع العنصرية تشكّل ظروفاً مشددة للعقوبة على جميع الجرائم(54).
    The draft legislation, which was based on the existing criminal Code, included alternatives to prison sentences for offenders and applied only to serious offences (physical and emotional violence, sexual assault and property theft) committed against women over 15 by persons in a position of power or trust. UN وهذه المسوّدة التي وضعت على أساس القانون الجنائي القائم تتضمن بدائل لأحكام السجن التي يقع المذنبون تحت طائلتها ولا تطبق إلا على الجرائم الخطيرة (العنف الجسدي والعاطفي، والاغتصاب الجنسي وسرقة الممتلكات) التي يرتكبها ضد النساء فوق 15 سنة أشخاص في موقع نفوذ أو منصب مسؤول.
    7. Please provide information on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation. Please elaborate on the existing criminal legislation on exploitation of women for prostitution (CEDAW/C/TGO/6-7, para. 155) and on the implementation and impact of the 2007 national plan to combat trafficking in persons, in particular women and children (CEDAW/C/TGO/6-7, para. 260). UN 7- يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريع الجنائي القائم بشأن استغلال النساء في البغاء (الفقرة 155 من CEDAW/C/TGO/6-7) وبشأن الخطة الوطنية لعام 2007 لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال (الفقرة 260 من CEDAW/C/TGO/6-7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus