"الجنائي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Criminal
        
    • penal
        
    • of criminal
        
    The Court also upheld the positive duty of States to ensure the effectiveness of the Criminal law system through effective investigation and prosecution. UN وأيدت المحكمة أيضا واجب الدول الإيجابي في ضمان فعالية نظام القانون الجنائي من خلال التحقيق والمقاضاة الفعاليْن.
    Nevertheless, the provision should serve as an inspiration for the reform of the Criminal code. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    Since 1996 Judge in the Criminal Chamber of the Court of Cassation. UN ومنذ ٦٩٩١ قاضٍ في القسم الجنائي من محكمة النقض.
    UNDP established a working group comprising Palestinian government officials, civil society representatives and criminal law experts from the Arab world to provide advice on the development of a penal code. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي فريق عمل يضم مسؤولين في الحكومة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع المدني وخبراء في القانون الجنائي من العالم العربي لتقديم المشورة بشأن وضع قانون للعقوبات.
    The issue of an acquittal decision renders the Criminal judge unable to deal with the civil action. UN وقد حال صدور قرار البراءة دون تمكن القاضي الجنائي من رفع دعوى مدنية.
    In the new provision, it is the perpetrator's long-term terrorisation and abuse of the next-of-kin that constitutes the Criminal aspect of the act. UN وفي النص الجديد، يشكل قيام مرتكب الفعل بترهيب أقرب الأقرباء وإساءة معاملته لأجل طويل الجانب الجنائي من الفعل.
    The State party should amend the Criminal Code in order to include the crime of enforced disappearance. UN على الدولة الطرف أن تقوم بتعديل قانونها الجنائي من أجل إدراج الاختفاء القسري على أساس أنه جريمة.
    The State party should amend the Criminal Code in order to include the crime of enforced disappearance. UN على الدولة الطرف أن تقوم بتعديل قانونها الجنائي من أجل إدراج الاختفاء القسري على أساس أنه جريمة.
    Consequently, the Criminal Code was amended to deal with this and other such cultural practices. UN وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى.
    It noted the draft legislation to amend the Criminal Code to abolish the death penalty. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    However, the Committee remains concerned about the lack of effective access to justice for women and the serious logistical and human resource challenges experienced by the Criminal justice system as a result of the conflict. UN لكن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب عدم تمكن النساء بشكل فعلي من الوصول إلى القضاء والتحديات الخطيرة التي يواجهها نظام القضاء الجنائي من ناحية الإدارة اللوجيستية والموارد البشرية، نتيجة للنزاع.
    Divergent opinions were also expressed on a related issue, namely, the connection between article 3 and the Criminal law provisions of the Convention. UN ١٧ - وأعرب كذلك عن آراء متباينة بشأن مسألة متصلة بذلك، وهي العلاقة بين المادة ٣ وأحكام القانون الجنائي من الاتفاقية.
    With regard to human trafficking, the authorities had amended the Criminal Code to address problems concerning prosecutions. UN 60- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، عدلت السلطات القانون الجنائي من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بالملاحقات القضائية.
    Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. UN 80- ورحبت سنغافورة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    :: Follow up the implementation of articles 407 and 433 of the Criminal Code in order to monitor that they are being applied to cases of " promise " of an undue advantage. UN :: متابعة تنفيذ المادتين 407 و433 من القانون الجنائي من أجل رصد تنفيذهما على حالات " الوعد " بمزية غير مستحقة.
    In one case, only civil liability had been established, pending amendments to the penal code that would, if adopted, address the Criminal liability of both legal and natural persons. UN وفي إحدى الحالات لا تُحمَّل إلا المسؤولية المدنية، في انتظار إدخال تعديلات على القانون الجنائي من شأنها، إن اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية لكل من الشخصيات الاعتبارية والطبيعية على حد سواء.
    Now under Chapter II: Offences against the family, Section III: Offences against Compulsory Registration and Family Duties of the Criminal law, article 623 has made birth mandatory. UN أما الآن فقد أصبح تسجيل المواليد إلزامياً بموجب المادة 623 من الباب الثالث: الجرائم ضد التسجيل الإلزامي وواجبات الأسرة في القانون الجنائي من الفصل الثاني: الجرائم ضد الأسرة.
    For this reason, a new modification of the penal Code will be carried out to simplify the existing norms. UN ولذلك سيجري تعديل جديد للقانون الجنائي من أجل تبسيط القوانين القائمة.
    The parliamentary committee responsible for preparing the complete revision of the penal Code has not yet completed its work. UN لم تنته اللجنة البرلمانية التي تعد التعديل الكامل للقانون الجنائي من أعمال تحرير هذا القانون.
    Prostitution remains an offence under the penal Code in both of its aspects: UN وفي ما يتعلق بالبغاء، فهو لا يزال يشكل جريمة يقمعها القانون الجنائي من جانبيه الإثنين:
    Joint planning and the sharing of criminal intelligence were the main responsibilities of joint operations centres. UN وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus