It plays an oversight role, disciplining those who try to manipulate markets and ensuring the sanctity of contracts. | UN | فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود. |
The Council requested the Secretary-General to seek additional information from those who had not yet submitted their views. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن. |
WHO expressed its apologies to the participants and agreed to send an apology to those who had not been able to attend. | UN | وقد أعربت منظمة الصحة العالمية عن اعتذارها للمشاركين ووافقت على أن توجه اعتذارا إلى الجهات التي لم تتمكن من الحضور. |
The Committee will continue its contacts with potential assistance providers. | UN | وستواصل اللجنة اتصالاتها مع الجهات التي يمكنها تقديم المساعدة. |
These issues engage a great variety of stakeholders, including private sector and civil society actors. | UN | وينشط حول هذه المسائل مجموعة متنوعة من الجهات التي يهمها الأمر بما فيها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
It would be timely and extremely welcome if UNRWA were to receive new pledges of support from unexpected quarters, or the announcement of an increase in funding from those that have historically underperformed in that respect. | UN | وسيكون من حسن التوقيت وبالغ الأهمية لو تلقت الوكالة تعهدات جديدة بتقديم الدعم من جهات غير متوقعة أو إعلان زيادة في التمويل من الجهات التي كان أداؤها متدنيا تاريخيا في ذلك الصدد. |
The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. | UN | فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف. |
All referred to the importance of strengthening the capacity of those who are at the forefront of preventing trafficking including NGOs. | UN | وأشرن جميعا إلى أهمية تعزيز الجهات التي تتصدر جهود منع الاتجار بالأشخاص بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
These measures must be well targeted to actually reach those who need it most; | UN | ويجب أن تكون أهداف هذه التدابير محددة بشكل جيد بغرض وصولها فعلياً إلى الجهات التي هي في أمسّ الحاجة إليها؛ |
Fortunately, those doubts and suspicions did not prevent a frank and fraternal dialogue with those who would have been expected to oppose me most strongly. | UN | ولحسن الحظ، فإن تلك الشكوك والتوجّسات لم تحل دون قيام حوار صريح وأخوي مع الجهات التي كنت أتوقع منها أشد المعارضة. |
To those who have so engaged, the Special Rapporteur extends his warm thanks. | UN | ويود المقرر الخاص أن يُعرب عن امتنانه العميق لكافة الجهات التي ساهمت في |
Non-abiding partners also include those who do not put in place sufficient measures to enforce the arms embargo. | UN | ويشمل الشركاء غير الممتثلين أيضا الجهات التي لا تتخذ تدابير كافية لإنفاذ حظر توريد الأسلحة. |
Unfortunately, those who are involved with this Libyan-sponsored ship are undermining real humanitarian efforts. | UN | وللأسف، فإن الجهات التي تقف وراء هذه السفينة التي ترعاها ليبيا تقوض الجهود الإنسانية الحقيقية. |
The role of non-State providers of justice must therefore be recognized. | UN | وبالتالي يجب الاعتراف بدور الجهات التي توفر العدالة غير تلك التابعة للدولة. |
Distance from health care providers is another major barrier. | UN | ويشكل بعد المسافة عن الجهات التي تقدم الرعاية الصحية عقبة كأداء أخرى في هذا الصدد. |
In addition, it was still not clear to her what actors were covered by the Sex Discrimination Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُعرف بعد الجهات التي يشملها قانون التمييز على أساس الجنس. |
He did know, however, that those that had collaborated included focal points from entities with a country-level presence. | UN | بيد أنه يعرف أن الجهات التي تعاونت في إعداد الخطة شملت جهات تنسيق من كيانات ذات حضور قطري. |
Conscious of the housing and human settlement needs of the Palestinian people especially in areas where there are acute humanitarian and development needs, | UN | وإدراكاً منه لاحتياجات الشعب الفلسطيني في مجالي السكن والمستوطنات البشرية، ولا سيما في الجهات التي توجد فيها احتياجات إنسانية وإنمائية ماسة، |
To all donors to the Fund | UN | إلى جميع الجهات التي تتبرع للصندوق بانتظام |
By its very nature it can challenge power structures and lead to conflicts within communities and with those in authority. | UN | فهي تشكل بطبيعتها تحديا لمؤسسات السلطة وتفضي الى منازعات داخل المجتمعات المحلية ومع الجهات التي تمسك بزمام السلطة. |
The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. | UN | واللجنة الفرعية ترحب بالجهود المبذولة لنشر المعلومات على الجهات التي يتقاطع عملها مع ولاية اللجنة الفرعية. |
The issue was framed by Professor Garnier Rímolo, who emphasized the need for appropriate actions and related criteria for assessing the realization of the right to development and for identifying relevant duty holders and duty bearers. | UN | وقام البروفيسور غارنيه ريمولو بتحديد إطار الموضوع، حيث أكد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة ووضع معايير ذات صلة لتقييم إعمال الحق في التنمية وتحديد الجهات التي تقع على عاتقها الواجبات ذات الصلة. |
Finally, the Special Rapporteur would like to thank the many indigenous peoples, Governments, United Nations bodies and agencies, nongovernmental organizations and others that have cooperated with him in his work. | UN | وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يشكر الكثير من الشعوب الأصلية، والحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات التي تعاونت معه على أداء عمله. |
Opinions allow the institutions to make a non-binding statement without imposing legal obligations on those to whom it is addressed. | UN | وتسمح الآراء للمؤسسات بإصدار بيانات غير ملزمة من دون فرض التزامات قانونية على الجهات التي تتوجه إليها الآراء. |
The authors of the unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo submitted a written contribution within the same time limit. | UN | وقدمت الجهات التي أصدرت الإعلان مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته. |