Each of these claimants only discovered the losses following the liberation of Kuwait. | UN | ولم تكتشف كل جهة من هذه الجهات المطالبة هذه الخسائر إلا عقب تحرير الكويت. |
Under the Panel’s supervision and guidance, the loss adjusters reviewed the information and evidence submitted by the claimants and, in a number of cases, advised the Panel regarding the quantification of the Claims. | UN | واستعرض خبراء تحديد قيمة الخسائر، تحت إشراف الفريق وبتوجيه منه، المعلومات واﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة وقاموا في عدد من الحالات، بإسداء المشورة للفريق بشأن تحديد مقدار التعويضات المطالب بها. |
In addition, claimants were instructed to include in the statement of claim the following particulars: | UN | وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Most of the claimants failed to provide evidence to demonstrate that their debtors' inability to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تقدم معظم الجهات المطالبة أدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimants provided schedules listing the employees to whom payments were made. | UN | وقدمت الجهات المطالبة جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين حصلوا على تلك المدفوعات. |
The various amounts claimed are all estimates and have not been incurred by the claimants. | UN | ومختلف المبالغ المطالب بها هي جميعها عبارة عن تقديرات لتكاليف لم تتكبدها الجهات المطالبة. |
In addition, the claimants have also failed to show that such costs are extraordinary expenses and do not form part of their ordinary operating expenses. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية. |
Where the claimants have failed to do so, the Panel makes the necessary adjustments. | UN | وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة. |
Where the claimants have failed to do so, the Panel makes the necessary adjustments. | UN | وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة. |
NIOC claimants - recommended compensation 78 | UN | 20- الجهات المطالبة التابعة لشركة النفط الوطنية الايرانية - - التعويض الموصى به. 99 |
These claimants allege that they sustained a loss of revenue or profits due to the temporary closure or disruption of their business operations or due to the temporary detention of their employees. | UN | وتزعم هذه الجهات المطالبة بأنها تكبدت خسائر في الإيرادات أو الكسب بسبب الإغلاق المؤقت، أو التوقف الذي شهدته عملياتها التجارية أو بسبب احتجاز موظفيها بصورة مؤقتة. |
With respect to proof of payment, the claimants provided voucher payments and signed receipts from employees as well as auditor's certifications stating that a sample of such payment documentation had been verified by them. | UN | وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع. |
For these reasons, the Panel determines that the claimants have not shown that they suffered a loss and therefore recommends no compensation for these claims. | UN | ولهذه الأسباب، يقرر الفريق أن الجهات المطالبة لم تثبت أنها تكبدت خسارة ومن ثم فهو يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Generally, the claimants submitted evidence to show that the employees were in Kuwait and were employed by the claimant prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقدمت الجهات المطالبة عموماً أدلة على وجود هؤلاء الموظفين في الكويت وعملهم لدى أصحاب المطالبات قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
With respect to proof of payment, the claimants provided voucher payments and signed receipts from employees as well as auditor's certifications stating that a sample of such payment documentation had been verified by them. | UN | وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع. |
The Panel finds that those adjustments reflect the panels’ assessment that the underlying losses suffered were in some manner overvalued by claimants. | UN | ويرى الفريق أن هذه التعديلات تبين ما قدَّره الفريق بأن الخسائر الأصلية المتكبدة كانت خسائر بالغت, بطريقة ما, الجهات المطالبة في تقديرها. |
Accordingly, the Panel decides that the repair costs incurred by the claimants should be compensated to the extent they are adequately supported by documentary or other appropriate evidence. | UN | وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن تكاليف اﻹصلاحات التي تكبدتها الجهات المطالبة وذلك بقدر ما تكون هذه التكاليف مُدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى. |
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. | UN | والواقع أن مبلغ التعويض الذي يتقرر دفعه في دعوى ما ليس بالضرورة مؤشراً على الحجم المالي الحقيقي للقضية، حيث إنه لا تُفرَض عقوبات على الجهات المطالبة بمبالغ كبيرة. |
The claimants allege that they discovered the damage to their buildings when their diplomats returned to Baghdad and Kuwait City after the Gulf War ended. | UN | ٢٧- وتدعي الجهات المطالبة بأنها قد اكتشفت الضرر الذي لحق بمبانيها عند عودة دبلوماسييها إلى بغداد ومدينة الكويت بعد انتهاء حرب الخليج. |
Such advice was generally based on the loss adjusters’ comparison of the level and type of evidence submitted by the claimants with the level and type of evidence that claimants usually are able to produce to justify losses arising out of catastrophic events such as hurricanes or floods in the international insurance context. | UN | واستندت هذه المشورة بصورة عامة إلى المقارنة التي أجراها خبراء تحديد الخسائر بين مستوى ونوع اﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة ومستوى ونوع اﻷدلة التي يمكن للجهات المطالبة عادة أن تقدمها ﻹثبات وقوع الخسائر الناجمة عن الكوارث مثل اﻷعاصير أو الفيضانات في سياق التأمين الدولي. |