"الجهود الإيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive efforts
        
    • positive effort
        
    • constructive efforts
        
    Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    The draft resolution was condemnatory and did not contribute to the positive efforts of the United Nations. UN ويتسم مشروع القرار بطابع الإدانة، وهو لا يسهم في الجهود الإيجابية التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Despite positive efforts undertaken, gender perspectives are still not systematically incorporated into all activities related to peace and security. UN وبرغم الجهود الإيجابية المبذولة، لا تزال المنظورات الجنسانية غير مدرجة بانتظام في جميع الأنشطة المتصلة بالسلام والأمن.
    The independent expert noted that her mandate to promote implementation of the 1992 Declaration on Minorities would prove valuable to such an assessment and positive efforts towards reconciliation of Han and Uyghur communities. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن ولايتها فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ستثبت فعاليتها في إجراء مثل هذا التقييم وفي بذل الجهود الإيجابية لتحقيق المصالحة بين الجماعتين.
    In particular, my delegation calls attention to positive efforts to assist those in need. UN ويود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى الجهود الإيجابية لمساعدة المحتاجين.
    Those positive efforts have had a significant impact in the struggle to overcome the problems related to landmines in Ethiopia. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    We appreciate the positive efforts of the Quartet to move the peace process forward. UN ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام.
    In this regard, the Working Group notes with appreciation the positive efforts being made by all government bodies at various levels to counter discriminatory practices in access to employment, education and housing. UN ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن.
    These positive efforts to uphold international law should be commended and encouraged as States continue to fight against terrorism. UN وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب.
    We appreciate the positive efforts made by the Quartet and others to promote the Palestine-Israel peace process. UN ونقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها لتعزيز عملية السلام الفلسطيني الإسرائيلي.
    If corrective measures are not taken urgently all the positive efforts being made every day for the well-being of mankind could be negated. UN وما لم تتخذ تدابير تصحيحية عاجلة، ستنقض كل الجهود الإيجابية التي تبذل يوميا لتحقيق رفاه الجنس البشري.
    This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. UN إن هذا الغياب لتركيز مشترك على الجهود الإيجابية يعزى جزئياً إلى الموارد المحدودة جداً الموضوعة تحت تصرفهم.
    :: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN الجهود الإيجابية التي تبذلها أستراليا لضمان تشديد العواقب بالنسبة للموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المُدان.
    Noting the positive efforts made by the Global Environment Facility and its agencies to facilitate access to funding under the Least Developed Countries Fund, UN وإذ يلاحظ أيضاً الجهود الإيجابية التي يبذلها مرفق البيئة العالمية ووكالاته لتيسير الحصول على التمويل في إطار الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً،
    The Board recognizes the positive efforts by the Department of Field Support to save resources and reduce vacancy rates in missions. UN يقدّر المجلس الجهود الإيجابية التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لتوفير الموارد والتقليل من معدلات الشواغر في البعثات.
    126.49 Maintain the positive efforts of integrating a human rights approach into education policies at various levels (Egypt); UN 126-49- الحفاظ على الجهود الإيجابية لإدماج نهج حقوق الإنسان في سياسات التعليم على مختلف المستويات (مصر)؛
    The increase could be attributed to positive efforts by national stakeholders and the United Nations system to raise awareness and enable reporting. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى الجهود الإيجابية التي تبذلها الجهات المعنية الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة بهدف التوعية والتمكين من الإبلاغ.
    26. The overall financial situation of the Organization at the end of 2012 was healthy, thanks to the positive efforts by Member States. UN 26 - كانت الحالة المالية العامة للمنظمة سليمة في نهاية عام 2012، بفضل الجهود الإيجابية التي بذلتها الدول الأعضاء.
    It also noted the positive efforts of the Government to ensure compliance of national legislation with that of the international human rights instruments it had ratified. UN وأشارت إلى الجهود الإيجابية التي بذلتها الحكومة لجعل التشريعات الوطنية تتقيد بما يرد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    55. UNICEF noted that Barbados had accepted the UPR recommendation to continue with the positive efforts made in the field of education. UN 55- ولاحظت اليونيسيف أن بربادوس قبلت توصية الاستعراض الدوري الشامل بمواصلة الجهود الإيجابية المبذولة في مجال التعليم.
    The Doha Round had been another positive effort to make trade work for development. UN وكانت جولة الدوحة أحد الجهود الإيجابية الأخرى الرامية إلى أن تعمل التجارة من أجل التنمية.
    While in the past year, the Palestinian Government has implemented over 1,000 development and other projects across the occupied Palestinian territory, the response of the occupying Power has been escalation of its campaign of destruction with the aim of undermining these positive, constructive efforts of our people in partnership with the international community. UN ولئن كانت الحكومة الفلسطينية قد نفذت في العام الماضي أكثر من 000 1مشروع إنمائي وغيرها من المشاريع في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن استجابة السلطة القائمة بالاحتلال كانت تصعيد حملة التدمير التي تقودها بهدف تقويض هذه الجهود الإيجابية والبناءة التي يبذلها شعبنا بالشراكة مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus