"الجهود الاستثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • extraordinary efforts
        
    • exceptional efforts
        
    It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts and pursue a Member State on the basis of suspicion as well as to prevent non-nuclear States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity. UN وبذل هذه الجهود الاستثنائية وملاحقة دولة عضو استنادا إلى شبهات، وكذلك منع الدول غير النووية من السعي وراء حقها غير القابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي، أمر يجافي المنطق ويعود بنتائج عكسية.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair and rebuilding of thousands of destroyed and damaged refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair and rebuilding of thousands of destroyed and damaged refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    This was made possible thanks to extraordinary efforts made by some Parties. UN وقد تسنى ذلك بفضل الجهود الاستثنائية التي بذلها بعض الأطراف.
    It commended the exceptional efforts in the development of the new field assets control system. UN وأثنت على الجهود الاستثنائية في وضع نظام مراقبة اﻷصول الميدانية الجديد.
    It was only through the extraordinary efforts of its key donors, and in particular the Management Committee, that the Court was able to proceed with the Taylor trial without disruption. UN ولولا الجهود الاستثنائية التي بذلتها الجهات المانحة الرئيسية، ولا سيما لجنة الإدارة، لما تمكنت المحكمة من مواصلة محاكمة الرئيس تايلور دون انقطاع.
    In addition, it recommended that Liberia consider updating its payment plan to better reflect the extraordinary efforts it had made to pay off its arrears in a little over 10 years. UN وأوصت، بالإضافة إلى ذلك، بأن تنظر ليبريا في استكمال خطة التسديد الخاصة بها لتعكس بشكل أفضل الجهود الاستثنائية التي بذلتها لسداد ما عليها من متأخرات في ما يزيد قليلا عن 10 سنوات.
    Only through the extraordinary efforts of its key donors, and in particular the Management Committee, was the Court able to continue the Taylor trial without disruption. UN ولولا الجهود الاستثنائية التي بذلتها الجهات المانحة الرئيسية، ولا سيما اللجنة الإدارية، لما تمكنت المحكمة من مواصلة محاكمة الرئيس تايلور دون انقطاع.
    They recalled the extraordinary efforts made to encourage staff participation in the surveys, raising expectations that such participation would lead to accuracy of the results. UN وأشاروا إلى الجهود الاستثنائية التي بُذلت لتشجيع مشاركة الموظفين في الاستقصاءات، مما خلق توقعات بأن تلك المشاركة ستجعل النتائج دقيقة.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين التي ألحقت بها أضرار أو أصابها الدمار،
    Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks and days by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. UN وقد تم في الأسابيع والأيام الأخيرة إحباط هجمات إرهابية لا تحصى ولا تعد بفضل الجهود الاستثنائية التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيليين.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين التي ألحقت بها أضرار أو أصابها الدمار،
    For the past decade these globally shared and endorsed set of priorities have inspired extraordinary efforts by Governments and non-State actors alike. UN وطوال العقد الماضي، ألهمت تلك المجموعة من الأولويات المشترَكة والمؤيَّدة عالمياً، الجهود الاستثنائية للحكومات والجهات الفعّالة من غير الدول على السواء.
    Despite the extraordinary efforts of the key States and the Joint Chief Mediator, the movements have not shown themselves ready to unify and engage in substantive discussions in Doha. UN فرغم الجهود الاستثنائية التي تبذلها الدول الرئيسية وكبير الوسطاء المشترك، لم تبد الحركات ما يدل على استعدادها للتوحد والشروع في مناقشات موضوعية في الدوحة.
    It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts in the pursuit of a Member State on the basis of suspicion, while another Member State, proven to possess and produce these unconventional weapons, remains immune from so much as inspection or oversight. UN فمن غير المنطقي ومما يؤدي إلى نتائج عكسية بذل هذه الجهود الاستثنائية في ملاحقة دولة عضو على أساس الاشتباه، بينما دولة عضو أخرى، ثبت امتلاكها وإنتاجها لهذه الأسلحة غير التقليدية، تبقى محصنة حتى من التفتيش والمراقبة.
    Nevertheless, the verdicts represented the culmination of 12 years of extraordinary efforts on the part of the Mack family and four years by the Office of Human Rights of the Archdiocese of Guatemala and a handful of committed prosecutors, judges and witnesses to overcome relentless efforts to undermine the proceedings. UN وعلى الرغم من ذلك، يشكل الحكمان تتويجا لاثني عشر عاما من الجهود الاستثنائية التي بذلتها عائلة ماك، وأربع سنوات من جهود مكتب حقوق الإنسان التابع لأبرشية غواتيمالا ومجموعة من المدعين العامين والقضاة والشهود الأوفياء، للتغلب على مساع دؤوبة لعرقلة إجراءات الدعوى.
    In addition to its extraordinary efforts in Gaza, it was providing emergency assistance to the refugees displaced from the Nahr el-Bared refugee camp in Lebanon and promoting the reconstruction of the camp, and it was seeking to improve living conditions in all the refugee camps. UN وهي تقدم، بالإضافة إلى الجهود الاستثنائية التي تبذلها في غزة، مساعدة طارئة إلى اللاجئين النازحين من مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان وتعمل على تعزيز إعادة بناء المخيم وتسعى إلى تحسين الأوضاع المعيشية في كل مخيمات اللاجئين.
    I simply want to take the opportunity to thank all delegations for the extraordinary efforts that they have made to help get this resolution (resolution 65/276) into the best possible shape. UN أريد ببساطة أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على الجهود الاستثنائية التي بذلوها للمساعدة في الحصول على هذا القرار (القرار 65/276) في أفضل وجه ممكن.
    Contributions to the trust fund declined during the biennium 2002 - 2003, so financial support was available to fewer participants than in previous bienniums (table 2), despite the extraordinary efforts made by some Parties. UN 7- وقد انخفضت الاشتراكات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني خلال فترة السنتين 2002-2003، فقلّ عدد المشاركين الذين أُتيح لهم الدعم المالي، مقارنة بفترات السنتين السابقتين (الجدول 2)، وذلك رغم الجهود الاستثنائية المبذولة من بعض الأطراف.
    3. Through the extraordinary efforts of Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, 131 laws (comprising 4 constitutional laws, 124 federal laws and 3 Cooperation Agreements, and running in total to almost 9,000 pages) were provisionally finalized -- with few issues outstanding -- by 26 March 2004. UN 3 - ومن خلال الجهود الاستثنائية التي بذلها القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك على السواء، وُضعت صيغة نهائية مؤقتة لـ 131 قانونا (تتألف من 4 قوانين دستورية، و 124 قانونا اتحاديا، و 3 اتفاقات للتعاون، يصل حجمها إلى نحو 000 9 صفحة) - مع تبقي عدد قليل من المسائل المعلقة - بحلول 26 آذار/مارس 2004.
    28. The Government had been leading the exceptional efforts deployed to address malnutrition and its causes. UN 28- وقادت الحكومة الجهود الاستثنائية المبذولة من أجل معالجة سوء التغذية وأسبابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus