It also noted concrete legislative efforts to promote human rights. | UN | وأشارت كذلك إلى الجهود التشريعية العملية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
She therefore urged the Government to broaden the scope of its legislative efforts on violence against women. | UN | ولذلك، تحث الحكومة على توسيع نطاق الجهود التشريعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Apart from legislative efforts, the following activities are performed in relation to implementation: | UN | وبجانب الجهود التشريعية جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية فيما يتعلق بالتنفيذ: |
legislative efforts had culminated in the passage, in 2004, of the Uniform Code on Children, a landmark in children's rights legislation. | UN | وقال إن الجهود التشريعية تتوجت، عام 2004، بإقرار قانون الطفل الموحد، الذي يشكل مَعلما بارزا في تشريع حقوق الطفل. |
The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. | UN | ولا تزال الجهود التشريعية جارية لتجنب تناقص الاستثمارات في السنوات المقبلة. |
Institutional reforms that have accompanied legislative efforts have added even more complexity since they have led to the proliferation of State institutions dealing with issues of PPPs. | UN | وأدَّت الإصلاحات المؤسسية التي رافقت الجهود التشريعية إلى تفاقم درجة التعقيد لكونها أفضت إلى تكاثر المؤسسات الحكومية المعنية بقضايا الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
It highlighted the legislative efforts made to combat and prevent trafficking in persons. | UN | وسلطت الضوء على الجهود التشريعية لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه. |
In contrast, in the United States, legislative efforts have focused primarily on jurisdictional issues. | UN | وبالمقابل، ركزت الجهود التشريعية المبذولة في الولايات المتحدة أساساً على المسائل المتعلقة بالولاية القضائية. |
Related major legislative efforts are as follows: | UN | وفيما يلي الجهود التشريعية الكبرى ذات الصلة: |
The situation in China and the efforts made by the Government must, however, be seen in their historical context: the majority of the legislative efforts aimed at introducing the primacy of law had in fact been undertaken only since 1979. | UN | غير أنه يتعين النظر الى الحالة في الصين والجهود التي تبذلها الحكومة في سياقها التاريخي: فغالبية الجهود التشريعية الرامية الى إقرار سيادة القانون لم تبدأ في الواقع إلا منذ عام٩٧٩١. |
Basic to all the legislative efforts is a serious concern for the provision of housing to those most in need. | UN | ٢٣٣ - والمسألة اﻷساسية في الجهود التشريعية هي الاهتمام الجاد بتوفير الاسكان ﻷكثر الناس احتياجا اليه. |
Those efforts offer a blueprint for maximizing public participation in legislative efforts to align intellectual property regimes with human rights and other public interests. | UN | وتوفر تلك الجهود برنامج عمل لتعظيم المشاركة العامة في الجهود التشريعية الرامية إلى تحقيق اتساق أنظمة الملكية الفكرية مع حقوق الإنسان وغيرها من المصالح العامة. |
The majority of responding States indicated that general prohibitions of this nature were applied as part of legislative efforts aimed at preventing conflicts of interest. | UN | وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح. |
legislative efforts to ease embargo measures against Cuba continue in the United States, but they face strong opposition and are unlikely to succeed in the near future. | UN | وتواصلت في الولايات المتحدة الجهود التشريعية المبذولة لتخفيف تدابير الحصار المفروض على كوبا، لكنها تواجه معارضة قوية ومن غير المرجح أن تحقق نجاحا في المستقبل القريب. |
Despite intensive legislative efforts, the situation had improved only slightly and many women had had to accept work at a lower level than their previous employment. | UN | فبرغم الجهود التشريعية المكثفة، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على الحالة، وتوجب على نساء كثيرات قبول العمل في درجات أدنى من درجاتهن الوظيفية السابقة. |
The Constitution of Japan stipulates respect for the individual and equality between the sexes, and steady progress had been made through legislative efforts toward the realization of gender-equality in line with developments in the international community. | UN | ينص دستور اليابان على احترام الفرد والمساواة بين الجنسين، وقد أُحرز تقدم مطرد من خلال الجهود التشريعية المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع التطورات الحاصلة في المجتمع الدولي. |
Periods varied according to the nature of the offences in question, but recent legislative efforts had been aimed at reversing an earlier tendency for periods of detention to increase. | UN | وتتفاوت فترات الاحتجاز تبعاً لطبيعة الجرائم، غير أن الجهود التشريعية التي بذلت مؤخراً استهدفت عكس الاتجاه السابق إلى زيادة فترة الاحتجاز. |
Finland noted that the Constitution establishes the right for minorities to choose their language of education but that, despite the federal legislative efforts, this right is often not realized. | UN | ولاحظت فنلندا أن الدستور يقر حق الأقليات في اختيار لغة التعليم، ولكن هذا الحق كثيراً ما لا يتم إعماله على الرغم من الجهود التشريعية المبذولة على الصعيد الاتحادي. |
In spite of some legislative efforts and the signing of the National Agreement for Gender Equality, sexist forms of discrimination, exclusion and violence persisted against women, particularly in the context of the internal armed conflict. | UN | وعلى الرغم من بذل بعض الجهود التشريعية وتوقيع الاتفاق الوطني للمساواة بين الجنسين، استمرت أشكال التمييز والاستبعاد والعنف ضد المرأة بسبب جنسها، وبخاصة في سياق الصراع المسلح الداخلي. |
They strongly suggest, however, that governing body support to those initiatives, both through legislative efforts and in resource allocation, will be necessary to further extend their efforts. | UN | ومع ذلك فهم يشددون على أن الدعم الذي تقدمه الهيئات الإدارية لهذه المبادرات، عن طريق كل من الجهود التشريعية وفي مجال تخصيص الموارد، هو دعم لازم للمضي في تنفيذ جهودها. |