"الجهود التي بذلت مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent efforts
        
    recent efforts to demonstrate against the construction of a wall in the West Bank by the Government of Israel are also discussed. UN كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية.
    recent efforts to demonstrate against the construction of a wall in the West Bank by the Government of Israel are also discussed. UN كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية.
    recent efforts have focused on identifying youth groups and holding consultations with them. UN وقد ركزت الجهود التي بذلت مؤخرا على تحديد فئات الشباب وإجراء المشاورات معهم.
    Unfortunately, recent efforts to review its working methods in order to increase its effectiveness and efficiency had not accomplished that goal. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها.
    Two concrete examples highlight recent efforts to provide refugee children with education, even in emergency situations. UN وهناك مثالان ملموسان يبرزان الجهود التي بذلت مؤخرا لتوفير التعليم لﻷطفال اللاجئين حتى في حالات الطوارئ.
    The Bahamas Government is encouraged by recent efforts by both the United States of America and the Republic of Cuba to address this perennial problem of Cuban migrants. UN وحكومة جزر البهاما تشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا من أجل التصدي لهذه المشكلة المزمنة الخاصة بمهاجري كوبا.
    Despite recent efforts to revitalize the peace process, Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, altering the physical, legal and institutional structure of the occupied territory. UN على الرغم من الجهود التي بذلت مؤخرا لتنشيط عملية السلام، تواصل إسرائيل تنفيذ إجراءاتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتغيير البنية المادية والقانونية والمؤسسية للأراضي المحتلة.
    40. Among recent efforts to mitigate the impact of natural disasters has been the development of innovative insurance schemes for developing countries. UN 40 - ومن بين الجهود التي بذلت مؤخرا للتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وضع نظم تأمين مبتكرة للبلدان النامية.
    recent efforts in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons UN ثانيا - الجهود التي بذلت مؤخرا لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    recent efforts include setting up of UNEP 3R knowledge hub at the Asian Institute of Technology. UN وتشمل الجهود التي بذلت مؤخرا إنشاء محور اليونيب لمعارف تخفيض النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، في المعهد الآسيوي للتكنولوجيا.
    recent efforts of the World Bank and regional development banks, the United Nations system, bilateral donors and non-governmental organizations have helped to ameliorate the adverse consequences of the crises and their aftermath. UN وقد ساعدت الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية؛ ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ وبعض المانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية على تخفيف ما لهذه اﻷزمات من آثار سلبية ومخلفات.
    As a result of recent efforts, the population growth rate had declined from 2 per cent in 1990 to 1.8 per cent in 1995, while the overall fertility rate had dropped to 2.7 children per woman. UN وأدت الجهود التي بذلت مؤخرا إلى هبوط معدل نمو السكان من ٢ في المائة في ١٩٩٠ إلى ١,٨ في المائة في عام ١٩٩٥، في حين هبط المعدل اﻹجمالي للخصوبة إلى ٢,٧ طفلا لكل امرأة.
    recent efforts to encourage competition with other modes of transport and the commercialization of some railway services should also be pursued. 10. Road transit. UN وينبغي أيضا متابعة الجهود التي بذلت مؤخرا لتشجيع المنافسة مع وسائل النقل اﻷخرى وتحويل بعض خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    recent efforts to prosecute rape as a war crime, however, have underscored the difficulties in applying international human rights law and humanitarian law. UN بيد أن الجهود التي بذلت مؤخرا لمحاكمة الاغتصاب على أنه جريمة من جرائم الحرب قد أوضحت الصعوبات الكامنة في تطبيق قانون حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    recent efforts to create a new framework for cooperation between UNHCR, UNDP, the World Bank and the Office of the High Commissioner for Human Rights were encouraging in that regard. UN وقال إن الجهود التي بذلت مؤخرا ﻹنشاء إطار للتعاون بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، ومفوضية حقوق اﻹنسان تعتبر أمرا مشجعا في هذا الصدد.
    I also welcome the designation of the United Nations Environment Programme as the principal United Nations body in the field of the environment, and commend the recent efforts at reforming its governance to enable it to become the leading authority in that field. UN كما أرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، وأثني على الجهود التي بذلت مؤخرا والتي ترمي الى إصلاح إدارته لتمكينه من أن يصبح السلطة الرائدة في هذا المجال.
    Despite recent efforts to enhance revenue mobilization through major tax reform and contain growth in government expenditure, budgetary deficits remained high in both countries. UN ورغم الجهود التي بذلت مؤخرا لتحسين تعبئة الايرادات عن طريق إجراء إصلاحات ضريبية كبيرة، واحتواء نمو انفاق الحكومة، بقيت مستويات عجز الميزانية عالية في كل من البلدين.
    The Mediation welcomed the various recent efforts to reach a peaceful settlement, including the Qatari Initiative and the Sudan People's Initiative. UN ورحبت الجهة القائمة بالوساطة بمختلف الجهود التي بذلت مؤخرا للتوصل إلى تسوية سلمية، بما فيها المبادرة القطرية ومبادرة أهل السودان.
    In particular, it draws attention to recent efforts in peacemaking and peacekeeping operations and highlights the need for special attention to post-conflict reconstruction and peacebuilding. UN ويوجه الانتباه، بشكل خاص، إلى الجهود التي بذلت مؤخرا في عمليات صنع السلام وحفظ السلام ويبرز ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى التعمير وبناء السلام في مرحلة مــــا بعد الصراع.
    It has strongly supported recent efforts to strengthen this Convention to cover domestic use, storage and transport as well as sabotage of nuclear material and nuclear facilities. UN وقد أيدت بشدة الجهود التي بذلت مؤخرا من أجل تعزيز هذه الاتفاقية بحيث تشمل استعمال المواد والمرافق النووية على الصعيد المحلي وخزنها ونقلها فضلا عن إتلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus