"الجهود التي تبذلها اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee's efforts
        
    • the Commission's efforts
        
    • the efforts of
        
    • efforts of the Committee
        
    • efforts by the Committee
        
    • the efforts made by the Committee
        
    • the effort by
        
    • of the efforts
        
    • the efforts undertaken by the Commission
        
    • ESCAP efforts
        
    • the Commission's effort
        
    His delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني.
    He added that the Committee's efforts have acquired particular intensity since the signing of the Declaration of Principles and the establishment of a new reality in the Palestinian territory. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها اللجنة تكثفت بصفة خاصة منذ توقيع إعلان المبادئ وقيام واقع جديد في اﻷرض الفلسطينية.
    Croatia strongly supports the Commission's efforts to develop flexible and adaptable instruments of engagement with the countries on its agenda. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    She welcomed the Commission's efforts to reduce the topic to essential rules and secondary norms. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك الجهود التي تبذلها اللجنة بهدف جعل هذا الموضوع في مستوى القواعد الأساسية والأنظمة الثانوية.
    In this regard, Iceland fully supports the efforts of the Quartet, as well as the Saudi proposals. UN وفي هذا الصدد، تؤيد آيسلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك المقترحات السعودية.
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء.
    efforts by the Committee to expedite humanitarian deliveries and related matters UN الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتوريد الإمدادات الإنسانية والمسائل ذات الصلة
    The Director discussed the Committee's efforts to address the situation of indigenous women in its concluding comments. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    It was to be hoped that that figure would begin to decrease as a result of the Committee's efforts and the adoption by the General Assembly of the draft resolution. UN وأعربت عن أملها في أن يقل هذا المبلغ بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة وبعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار المذكور.
    the Committee's efforts should address all those aspects. UN كما أن الجهود التي تبذلها اللجنة ينبغي أن تتناول جميع هذه الجوانب.
    It likewise supported the Committee's efforts to continue to explore the possibility of taking such factors as social and economic indicators into account in formulating the scale of assessments in the future. UN كما يؤيد وفده الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة النظر في إمكانية مراعاة عوامل مثل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية عند وضع جدول اﻷنصبة في المستقبل.
    the Commission's efforts to strengthen implementation focused on awareness-raising, research and access to knowledge. UN وتركز الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز التنفيذ على رفع الوعي، وإجراء الأبحاث، والحصول على المعرفة.
    Her delegation would continue to support the Commission's efforts to promote development in the countries on its agenda. UN وسيواصل وفدها دعم الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Given the complexity and importance of the issues at stake, the Commission's efforts to establish a sound procedural footing for its work are crucial. UN وبالنظر إلى تعقد وأهمية المسائل المطروحة فإن الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹقامة أساس إجرائي سليم ﻷعمالها لها أهمية بالغة.
    In a similar vein, UN-Habitat is supporting the efforts of the Economic Commission for Africa to create a regional observatory on women's rights in the region. UN ويدعم الموئل أيضا الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإنشاء مرصد إقليمي معني بحقوق المرأة في المنطقة.
    78. I am encouraged by the efforts of the Joint Security Committee to coordinate security sector development initiatives. UN 78 - ومن الأمور المشجعة الجهود التي تبذلها اللجنة الأمنية المشتركة لتنسيق مبادرات تطوير قطاع الأمن.
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها وجددوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به اللجنة والفريق.
    We also note with appreciation the current efforts of the Committee to update the legal framework for promoting industrial joint ventures in that region. UN كما نلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة حاليا لاستكمال اﻹطار القانوني لتعزيز المشاريع الصناعية المشتركة في تلك المنطقة.
    efforts by the Committee to expedite humanitarian deliveries and related matters UN الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتوريد الإمدادات الإنسانية والمسائل المتصلة بذلك
    While we are fully aware of the efforts made by the Committee to gather more details on the identity of individuals and information on entities on the lists, accurate and unambiguous identification of the persons referred to must remain a priority for the effective implementation of the sanctions regime. UN إننا إذ ندرك تماما الجهود التي تبذلها اللجنة لاستكمال تحديد هوية الأشخاص والمعلومات المتعلقة بالكيانات المدرجة في القوائم، فإن التحديد الصحيح دون غموض لهوية الأشخاص المعنيين يتعين أن يظل أولوية حتى يتأتى تطبيق نظام الجزاءات بفعالية.
    (b) Intensify the effort by CEB/HLCM towards harmonized United Nations system-wide human resources policy UN (ب) تكثيف الجهود التي تبذلها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بغية تنسيق السياسات المتعلقة بالموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Promoting regional cooperation will be at the core of the efforts of ESCAP. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في الجهود التي تبذلها اللجنة.
    Noting with appreciation the efforts undertaken by the Commission in this regard, UN وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الصدد،
    The focus of ESCAP efforts in spreading the development momentum has been on fostering intraregional cooperation in various fields. UN ٢٠١ - وقد ركزت الجهود التي تبذلها اللجنة في مجال نشر الزخم اﻹنمائي على تعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية في شتى الميادين.
    the Commission's effort to determine the facts and circumstances of Ms. Bhutto's assassination is not a substitute for an effective, official criminal investigation. UN ولا تشكل الجهود التي تبذلها اللجنة لتحديد وقائع وظروف اغتيال السيدة بوتو بديلا لتحقيق جنائي رسمي فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus