The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها. |
His delegation appreciated the Agency's efforts in that area and would continue to contribute to activities aimed at improving physical protection. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
Kazakhstan fully supports the Agency's efforts aimed at strengthening the existing system of guarantees. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة بهدف تعزيز نظام الضمانات الحالي. |
China also supported IAEA efforts to promote peaceful uses of nuclear energy. | UN | كما تؤيد الصين الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
It would furthermore contribute to the efforts of IAEA to establish a culture of nuclear safety in those countries. | UN | وستساهم علاوة على ذلك في الجهود التي تبذلها الوكالة لإقرار ثقافة للسلامة النووية في تلك البلدان. |
Austria strongly supports the IAEA's efforts further to strengthen the effectiveness and efficiency of the safeguards system. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا قويا الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات أكثر فأكثر. |
We continue to support the efforts of the IAEA to strengthen cooperation and coordination to address this issue. | UN | ونواصل دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز التعاون والتنسيق للتصدي لهذه المسألة. |
China supports the Agency's efforts in its safeguards activities and believes that they should be aimed at preventing nuclear proliferation rather than at impeding the peaceful uses of nuclear energy by developing countries. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الوكالة في مجـــال أنشطة ضماناتها وهي تعتقد أنه يجب توجيه هذه اﻷنشطة صوب منع الانتشار النووي بدلا من عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب البلدان النامية. |
Russia attaches special significance to the Agency's efforts to enhance further its supervisory functions and its safeguards system. | UN | وروسيا تعلق أهمية خاصــة علــى الجهود التي تبذلها الوكالة لزيادة تعزيز مهامها الاشرافية ونظامها الخاص بالضمانات. |
The Agency's efforts to obtain curfew permits for staff members in the Gaza Strip continued to be subjected to lengthy bureaucratic delays by the Israeli authorities. | UN | ولا تزال الجهود التي تبذلها الوكالة للحصول على تصاريح مرور أثناء حظر التجول لموظفيها في قطاع غزة تصطدم بحالات تأخير بيروقراطية مطولة من قبل السلطات الاسرائيلية. |
In that connection, her delegation deeply appreciated the Agency's efforts to continue to provide assistance to the Palestine refugees, despite the financial challenges it faced. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يقدر كثيرا الجهود التي تبذلها الوكالة لمواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، على الرغم من التحديات المالية التي تواجهها. |
She highlighted some of the Agency's efforts in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as in Gaza and the West Bank, for which Palestinians were grateful. | UN | وسلطت الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، بالإضافة إلى غزة والضفة الغربية، الأمر الذي يجعل الفلسطينيون يشعرون بالامتنان. |
It also commended the Agency's efforts to ensure that its local employees received hazard pay, just like other United Nations employees. | UN | ويثني وفد بلده أيضا على الجهود التي تبذلها الوكالة لضمان حصول موظفيها المحليين على بدل مخاطر، على غرار ما يتقاضاه موظفو الأمم المتحدة الآخرون. |
In this regard, the Republic of Korea will continue to support the Agency's efforts to build and strengthen an international nuclear safety and security regime and further enhance its cooperation with the Agency. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل جمهورية كوريا دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لبناء وتعزيز نظام دولي للسلامة والأمن النوويين ومواصلة تعزيز تعاونها مع الوكالة. |
12. The Board notes and appreciates the Agency's efforts to expand its donor base in order to attract more funding for its activities. | UN | 12 - إن المجلس يلاحظ ويقدر الجهود التي تبذلها الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها بغية اجتذاب مزيد من التمويل لأنشطتها. |
His delegation supported IAEA efforts in that direction, in particular the adoption of the Model Protocol Additional to existent safeguards agreements. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الاتجاه، وخاصة اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات القائمة. |
In that regard, China supported the IAEA efforts to enhance security measures. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم الصين الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز التدابير الأمنية. |
The Conference supports the efforts of IAEA to resolve safeguards implementation issues associated with States' safeguards agreements. | UN | ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول. |
Indonesia has consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system, which is a fundamental component of the nuclear non-proliferation regime. | UN | وأيدت اندونيسيا باستمرار الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات، وهو عنصر أساسي في نظام عدم الانتشار النووي. |
We fully support the efforts of the IAEA, as we consider this issue to be of the utmost strategic and economic importance. | UN | ونؤيد تماما الجهود التي تبذلها الوكالة ونرى أن هذه المسألة في المقام الأول من الأهمية الاستراتيجية والاقتصادية. |
We also recognize with satisfaction the efforts of the Agency and member States aimed at strengthening international cooperation in the field of nuclear and radiological security, transport and management of waste. | UN | كما ندرك بارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة والدول الأعضاء بهدف تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمن النووي والإشعاعي والنقل وإدارة النفايات. |
To date, in keeping with an agreed order of implementation priorities, that approach has been implemented for most of the Canadian fuel cycle, providing for significant savings in terms of IAEA effort in Canada. | UN | وقد تم، حتى اليوم، تطبيق ذلك النهج من أجل معظم دورة الوقود في كندا، مما أتاح تحقيق وفورات هامة في الجهود التي تبذلها الوكالة في كندا. |
International cooperation in this field should be strengthened and supported, including efforts by IAEA. | UN | ويجب تعزيز ودعم التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة. |
The Government of Mexico supports the efforts of UNRWA to meet the needs of the Palestinian population. | UN | وتدعم حكومة المكسيك الجهود التي تبذلها الوكالة لتلبية احتياجات السكان الفلسطينيين. |
At the same time, it is imperative that all States strengthen international cooperation in the prevention and curbing of possible nuclear terrorism. the efforts made by IAEA to prevent nuclear terrorism should be supported, and the resources that the Agency needs should come from specific channels and not from resources earmarked for the implementation of its core activities, especially promotional activities. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد لجميع الدول من تعزيز التعاون الدولي في مجال منع أعمال الإرهاب النووي المحتملة وكبحها، وينبغي دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لمنع الإرهاب النووي وتأمين ما يلزمها من موارد لتنفيذ أنشطتها الأساسية، وبخاصة أنشطتها الترويجية، من خلال قنوات محددة وليس من خلال موارد مخصصة. |