"الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of the United Nations to
        
    • United Nations efforts to
        
    • efforts by the United Nations to
        
    • the United Nations efforts in
        
    • the United Nations' efforts in
        
    • the efforts of the United Nations for
        
    • United Nations efforts towards
        
    Deeply concerned that situations which may threaten international peace and security persist in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to prevent such situations in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي إلى انتهاك السلام الدولي، رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع حد للنزاعات من هذا القبيل، ومنع وقوعها في المستقبل،
    Deeply concerned that situations which may threaten international peace and security persist in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to prevent such situations in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي إلى تهديد السلام الدولي، رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع حد للحالات من هذا القبيل، ومنع وقوعها في المستقبل،
    We strongly support the efforts of the United Nations to draft a legally binding treaty in this field. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
    These offices, like others in Africa and in Guatemala, have continued to lead United Nations efforts to consolidate peace and promote democratization and the rule of law. UN وواصل هذان المكتبان، شأنهما شأن المكاتب الأخرى في أفريقيا وغواتيمالا، قيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    New Zealand fully supports United Nations efforts to resolve the immediate and longer term situation in Myanmar. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل فوري وأطول أمدا للحالة في ميانمار.
    efforts by the United Nations to broker a ceasefire had thus far remained unsuccessful. UN لذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار لم تكلل بالنجاح حتى الآن.
    Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparations for, and the period leading up to, the 2012 elections in Sierra Leone due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية الاجتماعية والإنسانية،
    Mindful of the United Nations' efforts in assisting the Government to address the capacity challenges of the national electoral institutions, noting the potential for an increase in tensions during the preparation for and the period leading up to the 2012 elections in Sierra Leone, due to political, security, socio-economic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يشير إلى احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية،
    We appreciate the efforts of the United Nations to extend its Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) as a show of genuine commitment to resolving this long-standing issue. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تمديدها لبعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية، باعتباره دلالة على التزامها الحقيقي بحل هذه المسألة القائمة منذ زمن بعيد.
    In Africa, the conflicts in Somalia, Angola and Liberia seem to go on for ever, notwithstanding the efforts of the United Nations to resolve them. UN وفي أفريقيا، يبدو أن الصراعات في الصومال وأنغولا وليبريا مستمرة الى اﻷبد، على الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل حلها.
    However, despite the continued existence of ethnic tensions, the efforts of the United Nations to ensure that peace finally descends upon this troubled area have not faltered. UN ومع ذلك، على الرغم من استمرار وجود التوترات العرقية، لم تضعف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل كفالة أن يحل السلام أخيرا في هذه المنطقة المضطربة.
    With the Organization gripped by a financial crisis of unprecedented proportions, however, many delegations had expressed concern that the efforts of the United Nations to bring its message to all corners of the world could be severely hampered at the very time when such efforts ought to be redoubled. UN ومع ذلك، وفي ضوء اختناق المنظمة بأزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل، أعربت وفود كثيرة عن قلقها ﻷن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل توصيل رسالتها الى أركان العالم كافة يمكن أن تتعرض لﻹعاقة الشديدة في الوقت الذي ينبغي فيه مضاعفة هذه الجهود.
    23. He urged all Member States to contribute to the efforts of the United Nations to eliminate colonialism by the end of the millennium and invited all United Nations agencies and bodies to promote the socio-economic development of the Non-Self-Governing Territories. UN ٢٣ - وأردف يقول إن غانا تشجع جميع الدول اﻷعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل القضاء نهائيا على الاستعمار بحلول نهاية هذا العقد وتدعو جميع وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    10. The Vienna Declaration and Programme of Action, adopted on 25 June 1993 by the World Conference on Human Rights, 1/ is a true turning-point in the efforts of the United Nations to promote and protect human rights. UN ١٠ - إن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)١( هما نقطة تحول حقيقية في مجال الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable, and he expressed support for United Nations efforts to develop a coordinated anti-crime strategy for that region. UN وذكر أنه نظرا لطول حدود منطقة الساحل وثغراتها الكثيرة، فهي معرضة للخطر بشكل خاص، وأعرب عن دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية منسقة لمكافحة الجريمة خاصة بالمنطقة.
    The newly revised 2005 edition of the smaller booklet, UN in Brief, also highlighted United Nations efforts to promote a peaceful resolution of the situation through a two-State solution. UN وأبرزت طبعة عام 2005 لكتيب أصغر حجما عنوانه ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التشجيع على إيجاد تسوية سلمية للحالة من خلال حل يقوم على أساس وجود دولتين.
    He reported on United Nations efforts to send a humanitarian assessment mission to Deraa which, as the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs had explained to the Council on 10 May, had been postponed at the request of the Syrian Ministry of Foreign Affairs. UN وأفاد بأنّ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الإنسانية في درعا قد تم، مثلما شرحت ذلك وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية للمجلس في 10 أيار/مايو، تأجيلها بناء على طلب من وزارة الخارجية السورية.
    5. The treaty body system is one of the success stories in the efforts by the United Nations to promote and protect human rights. UN 5 - يعد نظام هيئات المعاهدات إحدى قصص النجاح فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    107. efforts by the United Nations to promote the application, at the domestic level, of international human rights law should be strengthened, as should efforts to promote women's human rights and fight all forms of discrimination. UN 107- ينبغي تدعيم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل النهوض بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، مثلما ينبغي تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Mindful of the United Nations' efforts in assisting the Government to address the capacity challenges of the national electoral institutions, noting the potential for an increase in tensions during the preparation for and the period leading up to the 2012 elections in Sierra Leone, due to political, security, socio-economic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يشير إلى احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية،
    The African Union must not be undermined; rather, it should be allowed to complement the efforts of the United Nations for peace and security on the continent. UN ويتعين ألا يتم تقويض الاتحاد الأفريقي، بل ينبغي أن يسمح له باستكمال الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن في القارة.
    7. Since 1998, many new components of our prevention system have enhanced United Nations efforts towards the prevention of armed conflict. UN 7 - ومنذ عام 1998، عززت عناصر جديدة كثيرة لنظام المنع لدينا من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus