A number of donors also indicated a willingness to provide support to small island developing States in their efforts to implement the Programme of Action generally, in particular to the projects that had been submitted. | UN | وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها. |
A number of donors also indicated a willingness to provide support to small island developing States in their efforts to implement the Programme of Action generally, in particular to the projects that had been submitted. | UN | وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها. |
He welcomed the statements made by Parties with regard to their efforts to implement the instrument. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالبيانات التي أدلت بها تلك الدول الأطراف بشأن الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ هذا الصك. |
The Special Rapporteur was implying that the Quartet had no legitimacy, when in fact the Security Council has endorsed its efforts to advance peace on a number of occasions. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص يعتقد أن اللجنة الرباعية لا تتمتع بأية صفة شرعية في حين أيَّد مجلس الأمن عدة مرات الجهود التي تبذلها من أجل السلام. |
UNICEF supports this recommendation, as it would facilitate its efforts to enable the employment of accompanying spouses. | UN | وتؤيد اليونيسيف هذه التوصية لأنه من شأنها أن تيسر الجهود التي تبذلها من أجل تمكين توظيف الأزواج المرافقين. |
Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities in order to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة الى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة الى واقع ملموس، |
We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
The organizations of the United Nations system will assist African countries in their efforts to achieve these goals within the framework of Agenda 21. | UN | وستساعد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة البلدان الافريقية في الجهود التي تبذلها من أجل بلوغ هذه اﻷهداف ضمن إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
All countries are in duty bound to increase their efforts to halt that race. | UN | ومن واجب جميع البلدان أن تزيد الجهود التي تبذلها من أجل وقف هذا السباق. |
88. States highlighted their efforts to find new ways of translating the rights set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into concrete benefits for indigenous peoples. | UN | 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب. |
Again I thank the countries that are kind enough to support Rwanda in its efforts to resolve its situation. | UN | أشكر مرة أخرى البلدان التي تكرمت بدعم رواندا في الجهود التي تبذلها من أجل حل الوضع الذي هي فيه. |
She advised the Government of the Russian Federation to use the Committee in its efforts to reform the economy and society. | UN | ونصحت الخبيرة حكومة الاتحاد الروسي بالاستفادة من اللجنة في الجهود التي تبذلها من أجل اصلاح الاقتصاد والمجتمع. |
May I assure you, Mr. President, that in its efforts to remain strong and effective and credible, the United Nations has the lasting support and commitment of the Government and the people of Brunei Darussalam. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على أن اﻷمم المتحدة تحظى في الجهود التي تبذلها من أجل أن تبقى قوية وفعالة وذات مصداقية بدعم والتزام حكومة وشعب بروني دار السلام الدائمين. |
She would welcome information on the results of the Government's policy in that field since 1986, and, in particular, its efforts to discourage the traditional practice of large families. | UN | وذكرت أنها ترحب بتقديم معلومات عن نتائج سياسة الحكومة في ذلك الميدان منذ عام ١٩٨٦، وبصورة خاصة، الجهود التي تبذلها من أجل العدول عن اتباع العرف الجاري بتكوين عائلات كبيرة. |
(d) To contribute and provide support to the United Nations system in its efforts to eliminate all forms of violence against women; | UN | (د) الإسهام في منظومة الأمم المتحدة ودعمها في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities in order to assist countries, in particular developing countries and countries in transition, with their efforts in translating United Nations policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
It is also based on UNCTAD's practical experience in assisting countries in their efforts towards building SMEs and entrepreneurship. | UN | وتستند مجموعة الأدوات أيضاً إلى التجربة العملية للأونكتاد في مجال مساعدة البلدان في الجهود التي تبذلها من أجل بناء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنظيم المشاريع. |
His delegation supported the continued efforts of the Department of Economic and Social Affairs to develop a methodology for assessing the consequences of sanctions, and welcomed the convening of an ad hoc expert group meeting in 1998. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده مواصلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجهود التي تبذلها من أجل وضع منهجية لتقييم آثار الجزاءات، كما يرحب بعقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في عام ١٩٩٨. |
Assistance from development partners and multilateral organizations have a crucial role to play in supporting their efforts for sustainable development and reducing poverty. | UN | وتؤدي المساعدات المقدمة من الشركاء الإنمائيين والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها من أجل التنمية المستدامة والحد من الفقر. |