"الجهود الجارية لتحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing efforts to improve
        
    • ongoing effort to improve
        
    ASEAN supported ongoing efforts to improve the effectiveness of operational activities through system-wide coherence. UN والرابطة تدعم الجهود الجارية لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية من خلال الاتساق على نطاق المنظومة.
    That was particularly true in disaster and post-conflict situations, and his delegation supported ongoing efforts to improve collaboration with the Bretton Woods institutions to that end. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على حالات الكوارث وحالات ما بعد الصراع، ويؤيد وفده الجهود الجارية لتحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز لهذا الغرض.
    As for the need to involve men in ongoing efforts to improve the status of women, ensure gender equality and combat violence against women and children, that had indeed been recognized and acted upon. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد.
    They pledged to cooperate in ongoing efforts to improve the plan. UN وتعهدت بالتعاون في الجهود الجارية لتحسين الخطة.
    Such cowardly action hampers the ongoing effort to improve security and strengthen the rule of law in Kosovo with the support of the international community. UN فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي.
    We therefore stand ready to join ongoing efforts to improve the deliberative process within the First Committee. UN ولذا فإننا نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الجارية لتحسين العملية التداولية في إطار اللجنة الأولى.
    Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. UN وقُدم الدعم التقني أيضا إلى الشرطة القضائية في إطار الجهود الجارية لتحسين إدارة السجون.
    It reflects the growing supply chain orientation of the Department of Field Support and seeks to provide a departmental road map for the next decade that will guide ongoing efforts to improve supply chain management. UN وهو يعكس التوجه المتزايد لسلسلة إمدادات إدارة الدعم الميداني كما يرمي إلى إتاحة خريطة طريق على مستوى الإدارة للعقد القادم، توجه الجهود الجارية لتحسين إدارة سلسلة الإمدادات.
    82. ongoing efforts to improve harmonization will be reflected in the 2010-2011 Support Budget, to be presented to the Executive Board at the second regular session in September 2009. UN 82 - وسوف تنعكس الجهود الجارية لتحسين المواءمة في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011، لعرضها على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية المقررة في أيلول/سبتمبر 2009.
    As part of ongoing efforts to improve the Consolidated Inter-Agency Appeal, the 1999 Appeal included for the first time a core programme strategy which prioritizes inputs on the basis of a clear differentiation between acute areas, threshold areas and chronic emergency areas. UN وكجزء من الجهود الجارية لتحسين النداء الموحد المشترك بين الوكالات، تضمن نداء عام ١٩٩٩ ﻷول مرة استراتيجية برنامجية أساسية. وتحدد أولويات اﻷنشطة على أساس التمييز الواضح بين مناطق الطوارئ الحادة والمناطق التي على عتبة الطوارئ ومناطق الطوارئ المزمنة.
    Adequate security coverage for international non-governmental organization humanitarian workers continued to be an issue and was addressed through ongoing efforts to improve communication and coordination with the United Nations security system. UN ولا يزال توفير التغطية اﻷمنية المناسبة للعاملين اﻹنسانيين في المنظمات الدولية غير الحكومية مسألة قائمة وقد جرى التصدي لها من خلال الجهود الجارية لتحسين الاتصالات والتنسيق مع جهاز أمن اﻷمم المتحدة.
    These guidelines will feed into ongoing efforts to improve the methodology of the technical cooperation programme, including the revision of training and support materials. UN وستفيد هذه المبادئ التوجيهية في الجهود الجارية لتحسين منهجية برنامج التعاون التقني، بما في ذلك تنقيح مواد التدريب والدعم.
    We reiterate our urgent resolve to ensure that the ongoing efforts to improve the operation of the multilateral trading system better respond to the needs and interests of all developing countries, in particular the least developed countries. UN ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا بشكل أفضل.
    We reiterate our urgent resolve to ensure that the ongoing efforts to improve the operation of the multilateral trading system to better respond to the needs and interests of all developing countries, in particular the least developed countries. UN ونكرر الإعراب عن عزمنا الملح على كفالة استجابة الجهود الجارية لتحسين أداء النظام التجاري المتعدد الأطراف لاحتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بشكل أفضل.
    The Alliance will seek to support ongoing efforts to improve intercultural dialogue within and among European and Muslim societies and communities in the Mediterranean region through collaboration with a number of regional and multilateral organizations as well as Governments. UN سوف يسعى التحالف إلى دعم الجهود الجارية لتحسين الحوار ضمن وبين الثقافات في المجتمعات والمجتمعات المحلية الأوروبية الإسلامية في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال التعاون مع عدد من المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف فضلا عن الحكومات.
    Guinea-Bissau is convinced that the ongoing efforts to improve education and diagnostic and preventive health care, to combat poverty and to strengthen democracy, peace, stability and security will reflect positively in the human development indicators, lifting our country up from the 169th position it currently occupies. UN وغينيا - بيساو على قناعة بأن الجهود الجارية لتحسين التعليم والرعاية الصحية بوجهيها التشخيصي والوقائي ولمكافحة الفقر وتعزيز الديمقراطية والسلم والاستقرار والأمن ستنعكس بصورة إيجابية في مؤشرات التنمية البشرية، لترفع مرتبة بلدنا من الموقع التاسع والستين بعد المئة الذي تحتله حاليا.
    3. Requests the Secretary-General, as part of his ongoing efforts to improve the functioning of the Organization, to implement fully those measures in the text that are within his competence; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، كجزء من الجهود الجارية لتحسين سير أعمال المنظمة، أن ينفذ بالكامل تلك التدابير الواردة بالنص والتي تدخل في نطاق اختصاصه؛
    It commended the ongoing efforts to improve human rights, which had been instrumental in the successful transition from apartheid to a multicultural democracy, and regarding the elimination of poverty and social inequality. UN وأثنت على الجهود الجارية لتحسين حالة حقوق الإنسان، وهي جهود كان لها دور فعال في نجاح الانتقال من نظام الفصل العنصري إلى نظام ديمقراطي متعدد الثقافات، وفي العمل المتعلق بالقضاء على الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    " 40. Notes with appreciation the ongoing efforts to improve strategic cooperation among the institutions and initiatives dealing with mountain development, such as the Mountain Forum, the Mountain Partnership, the Mountain Research Initiative and the International Mountain Society; UN " 40 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية لتحسين التعاون الاستراتيجي بين المؤسسات والمبادرات المعنية بتنمية الجبال مثل منتدى الجبال والشراكة من أجل الجبال ومبادرة بحوث الجبال والجمعية الدولية للجبال؛
    44. Also notes with appreciation the ongoing efforts to improve strategic cooperation among the institutions and initiatives dealing with mountain development, such as the Mountain Forum, the Mountain Partnership, the Mountain Research Initiative and the International Mountain Society; UN 44 - تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود الجارية لتحسين التعاون الاستراتيجي بين المؤسسات والمبادرات المعنية بتنمية الجبال مثل منتدى الجبال والشراكة من أجل الجبال ومبادرة بحوث الجبال والجمعية الدولية للجبال؛
    It is also aligned with the ongoing effort to improve organizational effectiveness. UN ويتسق التحليل أيضا مع الجهود الجارية لتحسين الفعالية التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus