"الجهود الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new efforts
        
    • further efforts
        
    • new effort
        
    • renewed efforts
        
    There seems to be broad agreement, however, that all new efforts to improve security in Haiti must be integrated within the structure of the National Police. UN ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية.
    With the process of democratization, people looked eagerly towards new efforts to resolve conflicts. UN ولما استُهلت عملية إحلال الديمقراطية، تطلع الناس بشوق إلى الجهود الجديدة الرامية إلى حل الصراعات.
    It is our hope that they too will be released so that they may join in the new efforts to build Palestine. UN ويحدونا اﻷمل بأن يطلق سراحهم أيضا لكي يتمكنوا من ضم جهودهم إلى الجهود الجديدة لبناء فلسطين.
    However, UNOPS believes that further investment in reconciling the prior year balance of $9.9 million would prove to be unwarranted, as the cost of further efforts would be prohibitive and not likely to produce additional positive results. UN ومع ذلك، فإن المكتب يعتقد أن مواصلة الاستثمار في تسوية رصيد السنة السابقة وهو 9.9 مليون دولار لن يكون له مبرر، حيث أن تكلفة الجهود الجديدة ستكون باهظة، ومن غير المرجح أن يكون لها نتائج إيجابية جديدة.
    However, the UNOPS management believes that further investment in reconciling the prior year balance of $9.9 million would prove to be unwarranted, as the cost of further efforts would be prohibitive and not likely to produce additional positive results. UN ومع ذلك، فإن إدارة المكتب تعتقد أن مواصلة الاستثمار في تسوية رصيد السنة السابقة وهو 9.9 مليون دولار لن يكون له مبرر، حيث أن تكلفة الجهود الجديدة ستكون باهظة، لا يُرجح أن تتمخض عن نتائج إيجابية إضافية.
    I firmly believe that our success in the new effort that is now beginning will depend upon respecting those essential conditions. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية.
    (d) These new efforts in the field of disaster reduction have not systematically been part of multilateral and bilateral development policies; UN )د( هذه الجهود الجديدة في ميدان الحد من الكوارث لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    6. These new efforts have not systematically been part of multilateral and bilateral policies. UN ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    6. These new efforts have not systematically been part of multilateral and bilateral policies. UN ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    (d) These new efforts in the field of disaster reduction have not systematically been part of multilateral and bilateral development policies; UN )د( هذه الجهود الجديدة في ميدان الحد من الكوارث لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    They questioned how the various proposals would help to achieve this objective, how effective they would be in mobilizing investments from the private sector, and how new efforts under the Convention would relate to the substantial and growing level of activity outside the Convention. UN وتساءلت الأطراف عن الكيفية التي ستساعد بها الاقتراحات المختلفة على تحقيق هذا الهدف وعن مدى فعالية تلك المقترحات في حشد الاستثمارات من القطاع الخاص، وعن كيفية تأثير الجهود الجديدة المبذولة بموجب الاتفاقية على درجة النشاط الكبيرة والمتزايدة خارج إطار الاتفاقية.
    Within the context of the neoliberal development agenda of the 1980s, new efforts at addressing this perennial problem have been biased towards market-based mechanisms. UN وفي سياق الخطة الليبرالية الجدية للتنمية خلال ثمانينات القرن الماضي، انحازت الجهود الجديدة التي بذلت لمعالجة هذه المشكلة المزمنة إلى اختيار الآليات القائمة على السوق.
    Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكمِّل الجهود الجديدة التي تبذلها الحكومات في هذا المجال أنشطة القطاع الخاص المالية لا أن تتنافس معها.
    We appreciate the new efforts of the United Nations to help countries to pursue their development goals, to launch their priority projects and to eradicate poverty. UN ونحن نقدر الجهود الجديدة التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على السعي نحو تحقيق أهدافها الإنمائية، والشروع في تنفيذ مشاريعها ذات الأولوية والقضاء على الفقر.
    He notes that the consensus agreement by the Conference extends to new efforts aimed at the total elimination of nuclear weapons and non-proliferation and the strengthening of essential standards governing the peaceful uses of nuclear energy. UN ويلاحظ بأن الاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر بالتراضي يسري على الجهود الجديدة الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة نهائية ومنع انتشارها وإلى تعزيز المعايير الأساسية التي تنظم استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Also mentioned were new efforts by UNICEF to expand birth registration, to address power relations between men and women and to improve the life skills of young people. UN وأشير أيضا إلى الجهود الجديدة التي تبذلها اليونيسيف لتوسيع نطاق تسجيل المواليد ومعالجة العلاقات السلطوية بين الرجل والمرأة، وتحسين المهارات الحياتية للشبان.
    96. Since interreligious dialogue is a dimension of the broader intercultural dialogue and the overall culture of peace, some Member States considered that further efforts should rather be placed under the broad framework of culture, instead of establishing a separate initiative on faith. UN 96 - وحيث إن الحوار بين الأديان يشكل بعدا من أبعاد الحوار الأعم بين الثقافات ومن ثقافة السلام ككل، فقد رأت بعض الدول الأعضاء أنه ينبغي بالأحرى إدماج الجهود الجديدة داخل الإطار العام للثقافة، بدلا من الاضطلاع بمبادرة منفصلة خاصة بالدين.
    I have the honour to refer to resolution 845 (1993) of 18 June 1993 concerning the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, by which, inter alia, the Council requested me to keep it informed on the progress of further efforts under my auspices, and to report on their outcome in good time. UN أتشرف باﻹشارة الى القرار ٨٤٥ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بشأن الخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذي طلب الي المجلس فيه، ضمن جملة أمور، موالاة إطلاعه على تقدم الجهود الجديدة المضطلع بها تحت اشرافي، وإفادته عن نتائجها في حينه.
    I have the honour to refer to resolution 845 (1993) of 18 June 1993 concerning the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, by which, inter alia, the Council requested me to keep it informed on the progress of further efforts under my auspices. UN أتشرف بأن أشير إلى القرار ٨٤٥ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن الخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي طلب فيه المجلس إليﱠ، في جملة أمور، إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في الجهود الجديدة التي تجري تحت رعايتي.
    The same delegation reported, as a new effort in TCDC, its programme to enhance ties in economic, social and cultural fields by sending youth volunteers to developing countries. UN وأفاد الوفد نفسه، في سياق الجهود الجديدة التي تبذلها بلده في مجال التعاون المذكور عن برنامج لتعزيز الروابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال إيفاد الشباب المتطوعين إلى بلدان نامية.
    This new effort will benefit from improved focus and enhanced collaboration with other organizations, resulting from the ECA repositioning. UN وسيزداد تعزيز هذه الجهود الجديدة بفضل رفع مستوى التركيز وتعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى كنتيجة لتصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    renewed efforts should gain new impetus from the findings of the United Nations Chernobyl Forum. UN وينبغي أن تكتسب الجهود الجديدة زخما جديدا من نتائج منتدى الأمم المتحدة لتشيرنوبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus