"الجهود الجماعية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective efforts
        
    We believe that the only way to curtail it is to strengthen collective efforts to tackle the menace. UN ونعتقد أن السبيل الوحيد لكبح ذلك النقل يتمثل في تعزيز الجهود الجماعية من أجل درء ذلك الخطر.
    collective efforts worked before and we believe that they are the surest way to address our challenges. UN ولقد نجحت الجهود الجماعية من قبل ونعتقد أنها أضمن السبل للتصدي للتحديات التي تواجهنا.
    collective efforts to address the issue must be through international cooperation, information and intelligence sharing, coordinated by the United Nations. UN ولا بد أن تتم الجهود الجماعية من خلال التعاون الدولي، وتبادل المعلومات والاستخبارات، بتنسيق من الأمم المتحدة.
    " Please use them " , she urged, " to provide guidance and strength in collective efforts for education about disarmament and non-proliferation. " UN وحثتها على أن توفر التوجيهات اللازمة وتعزز الجهود الجماعية من أجل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It had affirmed the importance of collective efforts to reform the economic, investment and development sectors. UN كما أكد أهمية الجهود الجماعية من أجل إصلاح قطاعات الاقتصاد والاستثمار والتنمية.
    These are monumental issues that require the collective efforts of all members of the international community, and of the United Nations in particular. UN فهذه قضايا أساسية تتطلب الجهود الجماعية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    The Commission emphasized its readiness to collaborate with the governing bodies of the United Nations system in harmonizing collective efforts towards the implementation of Agenda 21. UN وأكدت اللجنة استعدادها للتعاون مع هيئات الادارة بمنظومة اﻷمم المتحدة في مواءمة الجهود الجماعية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Commission emphasizes its readiness to collaborate with the governing bodies of the United Nations system in harmonizing collective efforts towards the implementation of Agenda 21. UN وتؤكد اللجنة استعدادها للتعاون مع هيئات اﻹدارة بمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الجماعية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    69. He stressed the urgency of finding the necessary means to resolve the extremely serious problems of poverty, hunger, desertification and environmental degradation and of intensifying collective efforts to take agreed and effective action. UN ٦٩ - وأكد على ضرورة العمل العاجل على إيجاد الوسائل الضرورية لحل المشكلات الخطيرة المتعلقة بالفقر والجوع والتصحر وتدهور البيئة، وعلى تكثيف الجهود الجماعية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة ومتفق عليها.
    However, collective efforts by urban residents in aid of their rural areas of origin have proved effective in some developing countries. UN ومع ذلك أثبتت الجهود الجماعية من جانب القاطنين بالحضر لمساعدة مناطقهم الريفية التي قَدِمُوا منها، أثبتت أنها فعالة لدى بعض البلدان النامية.
    We believe that the consultations in, and experiences gained through, those and other forums have, and will continue to be, useful in the collective efforts to address this issue at the regional and international levels. UN ونحن نؤمن أن المشاورات في تلك المحافل وغيرها والخبرة المكتسبة منها كانت وستبقى مفيدة في الجهود الجماعية من أجل التصدي لتلك المسألة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Thus, the fight against transnational organized crime was crucial to collective efforts to advance human freedom and dignity, to combat terrorism and to create conditions for sustainable development. UN ومن ثم فإن مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية تكتسي أهمية حاسمة في إطار الجهود الجماعية من أجل تعزيز الحرية والكرامة الإنسانية، ومحاربة الإرهاب، وتهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية المستدامة.
    That has been the result of collective efforts by the Government, multilateral and bilateral partners, national and international non-governmental organizations, community-based organizations, faith-based organizations, the private sector, support groups for people living with HIV and the community at large. UN وكان ذلك بفضل الجهود الجماعية من جانب الحكومة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص وجماعات الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع بصفة عامة.
    It is obvious that extremism can be conquered only through collective efforts by the international community, with the coordination of the United Nations. It is highly symbolic that one of the important results of the Second World War was the creation of the United Nations, which embodies the shared will of States to strengthen peace, justice and international legitimacy on Earth. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التغلب على التطرف إلا من خلال الجهود الجماعية من المجتمع الدولي، بالتنسيق مع الأمم المتحدة .ومما له دلالة رمزية عالية أن إحدى أهم نتائج الحرب العالمية الثانية كانت إنشاء الأمم المتحدة، التي تجسد إرادة الدول المشتركة لتعزيز السلام والعدل والشرعية الدولية على الأرض.
    23. The United States urged countries to support the proposed non-proliferation amendments to the Convention, which would complement the NPT and strengthen collective efforts by the international community to combat the spread of weapons of mass destruction. UN 23 - وتحث الولايات المتحدة البلدان على تأييد التعديلات المتعلقة بعدم الانتشار التي يقترح إدخالها على الاتفاقية، والتي تستكمل معاهدة عدم الانتشار وتقوي الجهود الجماعية من جانب المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    23. The United States urged countries to support the proposed non-proliferation amendments to the Convention, which would complement the NPT and strengthen collective efforts by the international community to combat the spread of weapons of mass destruction. UN 23 - وتحث الولايات المتحدة البلدان على تأييد التعديلات المتعلقة بعدم الانتشار التي يقترح إدخالها على الاتفاقية، والتي تستكمل معاهدة عدم الانتشار وتقوي الجهود الجماعية من جانب المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It was essential that the Quartet assume its responsibilities when it met on 11 April. It needed to direct collective efforts towards overcoming gaps in trust and substance. UN وأكد ضرورة أن تتحمل اللجنة الرباعية مسؤولياتها عندما تجتمع في يوم 11 نيسان/أبريل، حيث سيتعين على اللجنة أن توجه الجهود الجماعية من أجل تجاوز الثغرات القائمة على صعيدي الثقة والمضمون.
    It was essential that the Quartet assume its responsibilities when it met on 11 April. It needed to direct collective efforts towards overcoming gaps in trust and substance. UN وأكد ضرورة أن تتحمل اللجنة الرباعية مسؤولياتها عندما تجتمع في 11 نيسان/أبريل، حيث سيتعين عليها أن توجه الجهود الجماعية من أجل تجاوز الثغرات القائمة على صعيدي الثقة والمضمون.
    70. The drug onslaught could be combated successfully only by means of increased collective efforts to build effective regional cooperation as a solid foundation for a global partnership to counter the drug threat. UN 70 - واسترسل يقول إنه لا يمكن صدّ هجمة المخدرات بنجاح إلا عن طريق مضاعفة الجهود الجماعية من أجل إرساء تعاون إقليمي فعال يكون أساسا قويا لبناء شراكة عالمية لمكافحة خطر المخدرات.
    Admirable as these collective efforts may be, they are simply not sufficient. Without a massive and immediate international response, the lives of hundreds of thousands of people will be at risk. News-Commentary ولكن هناك أمر واحد واضح. فعلى الرغم من القدر الذي تستحقه هذه الجهود الجماعية من الإعجاب فإنها ببساطة ليست كافية. ففي غياب الاستجابة الدولية الفورية الواسعة النطاق تصبح حياة مئات الآلاف من البشر في خطر. ويتعين علينا أن نعمل بأقصى سرعة ممكنة وبالاستعانة بكامل الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus