BSEC will continue to play its role, making determined efforts to strengthen multilateral cooperation in order to meet the global challenges of this millennium. | UN | وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية. |
Despite the Administration's best efforts to encourage returns, concerns about the area's security and uncertainty about its future legal status appear to have had a negative effect on returns. | UN | وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها الإدارة لتشجيع عمليات العودة، يبدو أن المخاوف المتعلقة بأمن المنطقة وعدم اليقين بشأن وضعها القانوني المستقبلي قد خلّفت أثراً سلبياً على عمليات العودة. |
On this occasion, we highly appreciate the strenuous efforts of the United Nations to consolidate the foundations of such dialogue. | UN | وفي هذه المناسبة، تثمن بلادي الجهود الحثيثة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة من أجل تثبيت قواعد هذا الحوار. |
Perhaps all of this, is, after all, just a tricky patch following the intensive efforts made last year to complete the draft comprehensive nuclear test—ban treaty. | UN | ولعل هذا كله ليس سوى عثرة اعترضت الجهود الحثيثة التي بذلت في العام الماضي في سبيل إنجاز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The vigorous efforts of the international community to combat the spread of avian influenza. | UN | `6` الجهود الحثيثة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أنفلونزا الطيور. |
However, despite the sustained efforts that have been made, such efforts have failed to reach an appropriate solution, a solution free of the objectives of the biased political programme through the pressures brought to bear by the United States. | UN | وبرغم الجهود الحثيثة التي بذلت لم تفلح تلك الجهود في الوصول الى حل سليم ونزع أهداف المنهج السياسي المغرض، وذلك بسبب ضغوط الولايـــات المتحــدة. |
Due to persistent efforts during the last two decades, the situation of illicit drugs in India has changed considerably. | UN | وبفضل الجهود الحثيثة التي بذلت على مدى العقدين الماضيين، تغير وضع المخدرات غير المشروعة في الهند إلى حد كبير. |
In South Africa, it is heartening to note the determined efforts by the leaders of the majority to engage in peaceful dialogue and negotiations with the minority Government. | UN | وفي جنوب افريقيا مما يثلج الصدر كذلك أن نلاحظ الجهود الحثيثة التي يبذلها زعماء اﻷغلبية ﻹجراء حوار سلمي ومفاوضات مع حكومة اﻷقلية. |
31. Thailand noted the determined efforts of Turkmenistan to implement recommendations from the previous review. | UN | 31- ولاحظت تايلند الجهود الحثيثة التي بذلتها تركمانستان لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض السابق. |
Despite the Government’s best efforts, their welfare remained uncertain. | UN | ورغم الجهود الحثيثة التي تبذلها الحكومة، فإن سلامتهم ما زالت أمرا غير مؤكد. |
The post of Website Assistant in Chinese remained vacant, despite the best efforts of the Secretariat. | UN | وقال إن وظيفة مساعد الموقع الشبكي باللغة الصينية ما تزال شاغرة بالرغم من الجهود الحثيثة التي بذلتها الأمانة العامة. |
Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. | UN | وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Thanks to the strenuous efforts of all member States, that treaty has now been concluded and is open for signature. | UN | وبفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها كافة الدول الأعضاء أبرمت الآن هذه المعاهدة وفتح باب التوقيع عليها. |
The embargo has also affected the Cuban people's intensive efforts to achieve well-being and prosperity. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
It has intensified the suffering of the Cuban people and affected their intensive efforts to achieve well-being and prosperity. | UN | وعمّق معاناة الشعب الكوبي، وأثر على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
10. The Agency's vigorous efforts to mobilize additional pledges from donor countries and to broaden the base of its donors continued. | UN | 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها. |
Despite the energetic and sustained efforts of Lebanese, regional and international players, all attempts to elect a new President have been fruitless. | UN | وبالرغم من الجهود الحثيثة والمطردة التي تبذلها العناصر الفاعلة اللبنانية والإقليمية والدولية، فإن جميع المحاولات الرامية إلى انتخاب رئيس جديد لم تكن مثمرة. |
But persistent efforts by countries of origin are needed to tackle the structural causes of migration. | UN | لكن الجهود الحثيثة من بلدان الأصل مطلوبة لمواجهة الأسباب الهيكلية للهجرة. |
However, despite the Coordinator's intense efforts at encouraging States to deliberate on this issue, no discussion took place on this matter. | UN | بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها. |
I also want to pay tribute to the coordinators for their diligent efforts to bring us forward. | UN | كما أود أن أشيد بالمنسقين على الجهود الحثيثة التي بذلوها للمضي قدماً بأعمالنا. |
The embargo has affected the tireless efforts by the Cuban people to achieve welfare and progress. | UN | ولقد أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
It also noted Albania's active efforts in combating corruption and the achievements made in combating human trafficking. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها ألبانيا في مجال مكافحة الفساد وإلى الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
The embargo has also had a negative effect on the ongoing efforts of the Cuban people to achieve well-being and prosperity. | UN | كما أثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره. |
That agreement was reached following the relentless efforts of SADC and the Indian Ocean Commission to bring the parties together. | UN | وتم التوصل إلى هذا الاتفاق بعد الجهود الحثيثة التي بذلها المجتمع الإنمائي ولجنة المحيط الهندي للجمع بين الأطراف. |
The existence of initiatives to combat NCDs in a growing number of countries provides a strong foundation to make greater progress in the coming years through increasingly robust efforts. | UN | إن وجود مبادرات لمحاربة الأمراض غير المعدية في عدد متزايد من البلدان يتيح أساسا متينا لتحقيق تقدم أعظم في السنوات المقبلة عن طريق الجهود الحثيثة المتزايدة باستمرار. |
16. From the above, it will be recognized that energetic efforts are being made in all three areas. | UN | ١٦ - يتبين مما سبق أعلاه، أن الجهود الحثيثة ما برحت مبذولة في المجالات الثلاثة جميعا. |