The progress made has been largely due to the tireless efforts, imagination and inexhaustible energy with which they carry out their work. | UN | إن الفضل عن التقدم المحرز يعزى، إلى حد كبير، إلى الجهود الدؤوبة التي بذلاها وإلى تمتعهما باﻹبداع وبطاقة لا تنضب. |
We appreciate the tireless efforts of Ambassador Lakhdar Brahimi as Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan. | UN | ونقدر الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير الأخضر الإبراهيمي بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان. |
alarmed at the persistent efforts by the Russian Federation to change the provisions of the Treaty concerning citizenship. | UN | وتثير جزع حكومته الجهود الدؤوبة التي يبذلها الاتحاد الروسي من أجل تغيير أحكام المعاهدة المتعلقة بالجنسية. |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
We compliment the Office of Disarmament Affairs, under High Representative Sergio Duarte, for its untiring efforts. | UN | إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها. |
Despite sustained efforts on the part of the international community, solutions have so far been elusive. | UN | وبرغم الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، كانت الحلول حتى الآن بعيدة المنال. |
We support the continued efforts of African countries to improve economic and political governance and to strengthen mechanisms for the participation, inclusion and empowerment of all segments of African society, including civil society, women and girls, and communities and households, in the political and development processes on the continent. | UN | وندعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات المشاركة، بما فيها المجتمع المدني والنساء والفتيات، والمجتمعات المحلية والأسر، في العمليات السياسية والإنمائية في القارة. |
This is an illegal step that is yet another clear demonstration of the determined efforts of the occupying Power to further entrench its belligerent occupation of Palestine at the expense of peace and international credibility. | UN | ويشكل هذا خطوة غير قانونية تثبت بجلاء مرة أخرى الجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطة القائمة بالاحتلال لزيادة ترسيخ احتلالها ذي النزعات الحربية لفلسطين على حساب السلام والمصداقية الدولية. |
I should also like to thank your predecessor for his tireless efforts during his tenure. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته. |
We convey to them our thanks for the tireless efforts made in order to resolve the crisis in the Great Lakes region. | UN | ونشكرهم جميعا على الجهود الدؤوبة التي بذلوها لتسوية الأزمة في منطقة البحيرات الكبرى. |
The draft resolutions also invite donors to support the tireless efforts made by the Agency in increasingly difficult conditions. | UN | وتدعو مشاريع القرارات المذكورة الجهات المانحة إلى دعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها الوكالة في ظل أوضاع متزايدة الشدة. |
Japan very much appreciates Ambassador Duarte's tireless efforts in preparing for the Review Conference. | UN | وتقدر اليابان كثيرا الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير دوارتي في التحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ يثنون على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by nongovernmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
In that respect, I would like to pay tribute to the untiring efforts of the Secretary-General and his Special Advisor. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام ومستشاره الخاص. |
Despite sustained efforts on the part of the international community, solutions have so far been elusive. | UN | وبرغم الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، كانت الحلول حتى الآن بعيدة المنال. |
8. Supports the continued efforts of UNIFIL to maintain the ceasefire along the withdrawal line through mobile patrols and observation from fixed positions and through close contacts with the parties to correct violations, resolve incidents and prevent their escalation; | UN | 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛ |
The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities. | UN | وتهدف الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأمانة إلى زيادة تحسين المرافق. |
But so are humanity's relentless efforts to rule out violence, regulate antagonism, peacefully resolve confrontational situations and prevent hatred and prejudice. | UN | ولكن الجهود الدؤوبة التي تبذلها الإنسانية لاتقاء العنف، وتنظيم العداء، والتسوية السلمية لحالات المواجهة، ومنع الكراهية والتعصب هي أيضا جزء منها. |
21. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impact of the oil spill. | UN | 21 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة الآثار الناجمة عن الانسكاب النفطي. |
119. The persistent marginalization of the large Gypsy population, in spite of continuing efforts by the Government, is a matter of serious concern. | UN | ١١٩ - ويشكل الاستمرار في تهميش السكان الغجر الكثيري العدد على الرغم من الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة مصدر قلق شديد. |
Australia supports the consistent efforts that the United Nations has made to monitor and improve the situation in Burma. | UN | وتؤيد أستراليا الجهود الدؤوبة التي بذلتها الأمم المتحدة حتى الآن لرصد الحالة في بورما وتحسينها. |
Peace and tranquillity, however fragile and feeble, now prevail in the Balkans thanks to the unremitting efforts of the international community. | UN | إن السلامة والهدوء، مهما كانا هشين وضعيفين، يسودان اﻵن منطقة البلقان بفضل الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
We also greatly appreciate the unstinting efforts of your Special Envoy, Haile Menkerios, with whom the Panel works very closely. | UN | ونقدّر أيضا بالغ التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها مبعوثكم الخاص، هايلي منكيريوس، الذي يعمل معه الفريق في تعاون وثيق جدا. |