"الجهود الدولية في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • international efforts in this
        
    • international efforts in that
        
    • international effort
        
    Russia will continue to make its contribution to international efforts in this area. UN وستواصل روسيا إسهامها في الجهود الدولية في هذا المجال.
    The States that participated share this purpose, and Japan, in cooperation with those countries, intends to lead international efforts in this regard. UN وتتشاطر الدول المشاركة في ذلك الاجتماع هذا المقصد، وتعتزم اليابان، بالتعاون مع تلك البلدان، تصدر الجهود الدولية في هذا الشأن.
    In view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    It had strengthened its port and border control procedures to prevent the transfer of sensitive materials and supported international efforts in that regard. UN وقد عززت حكومته إجراءات المراقبة في الموانئ وعلى الحدود لمنع نقل المواد الحساسة، ودعمت الجهود الدولية في هذا الصدد.
    China attaches importance to the humanitarian concerns caused by cluster munitions and has consistently supported and participated in international efforts in that regard. UN وتعلق الصين أهمية على الشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم باستمرار وتشارك في الجهود الدولية في هذا الصدد.
    The United Nations is certainly well placed to coordinate and lead international efforts in this regard. UN إن الأمم المتحدة مؤهلة للتنسيق وقيادة الجهود الدولية في هذا المجال.
    It can also serve as a unifying basis for international efforts in this field. UN ويمكن أن تشكل أيضا أساسا لتوحيد الجهود الدولية في هذا الميدان.
    Following that agreement, the Ottawa Conference was held — with considerable success — with a view to promoting international efforts in this direction. UN وعقب ذلك الاتفاق عُقد مؤتمر أوتاوا بغية تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه، وقد حقق المؤتمر نجاحا ملحوظا.
    It must also be stressed that capacity-building for disease surveillance, detection, diagnosis and containment will not only benefit the developing countries, but also directly bolster international efforts in this regard. UN لا بد أيضا من التشديد على بناء القدرات في دراسة الأمراض واكتشافها وتشخيصها واحتوائها. وهذا لن يفيد البلدان النامية فحسب، بل أيضا يعزز بصورة مباشرة الجهود الدولية في هذا الصدد.
    We welcome the appeal by the General Assembly to the Secretary-General and the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl for continued efforts to enhance the coordination of international efforts in this area. UN ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال.
    UNCTAD could contribute to international efforts in this regard. UN 17- وباستطاعة الأونكتاد أن يساهم في الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Aware of the need to foster international efforts in this direction through, inter alia, the constant review of the operation of the Register with a view to its development, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه من خلال جملة أمور منها الاستعراض المتواصل لتشغيل السجل بهدف زيادة تطويره،
    Aware of the need to foster international efforts in this direction through, inter alia, the constant review of the operation of the Register with a view to its further development, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه من خلال جملة أمور منها الاستعراض المتواصل لتشغيل السجل بهدف زيادة تطويره،
    My country's Government is convinced of the importance of promoting international efforts in this framework. We have therefore participated with the international community in the elaboration of effective solutions to remedy the problems of drug abuse and illicit drug traffic. UN وإيمانا من حكومة بلادي بأهمية دعم الجهود الدولية في هذا الصدد، فإنها تشارك المجتمع الدولي وضع الحلول الناجعة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    20. Saudi Arabia noted that it was among the first States to condemn terrorism and has supported all international efforts in this regard. UN 20 - ولاحظت المملكة العربية السعودية أنها كانت من أوليات الدول التي أدانت الإرهاب وساندت كل الجهود الدولية في هذا الصدد.
    We see the work on an international code of conduct as a first step and as a basis for strengthening international efforts in this field. UN ونرى أن العمل على وضع مدونة قواعد سلوك دولية في هذا الخصوص يمثل خطوة أولى وأساسا لازما لتعزيز الجهود الدولية في هذا الميدان.
    My country has for decades adopted legislation and regulations that aim to prevent the illicit acquisition, export, manufacture and transfer of small arms and light weapons in order to help strengthen international efforts in that regard. UN لقد قامت بلادي منذ عقود بسن التشريعات واللوائح التي من شأنها منع حيازة واستيراد وتصنيع ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة بصورة غير مشروعة، بما يسهم في تعزيز الجهود الدولية في هذا الشأن.
    Her delegation believed that primary responsibility for poverty eradication rested with Governments; the report of the Secretary-General tended to overemphasize the role of international efforts in that regard. UN ثم أعربت عن اعتقاد وفدها بأن المسؤولية عن القضاء على الفقر تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومــات؛ وصرحــت بأن تقرير اﻷمين العام يميل إلى المغالاة في تأكيد دور الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Turkey continues to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), which complements international efforts in that field. UN وتواصل تركيا دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 ( 2004)، التي تكمل الجهود الدولية في هذا المجال.
    It also called for redoubled international efforts in that area, including specialized demining programmes for countries emerging from armed conflicts, assistance with the physical rehabilitation and social reintegration of disabled victims and campaigns to raise awareness of mines among the general population. UN ويدعو الوفد أيضا إلى مضاعفة الجهود الدولية في هذا المجال، بما في ذلك برامجُ إزالة الألغام المتخصصة والموجهة إلى البلدان الخارجة من نزاعات مسلحة والمساعدةُ في مجال التأهيل البدني للضحايا المعاقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا إلى جانب تنفيذ حملات لتوعية السكان عموما بمخاطر الألغام.
    international effort is aimed at financial and technical cooperation among donor countries and contributors to the various national demining programmes developed throughout the world. UN وتستهدف الجهود الدولية في هذا الصدد التعاون المالي والتقني بين البلدان المانحة والمساهمين في مختلف البرامج الوطنية لإزالة الألغام والتي توضع على مستوى العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus