Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
There has been no breakthrough in efforts towards resuming direct Israeli-Palestinian negotiations, owing to Israel's consistent refusal to freeze its settlement activity and adhere to the long-standing terms of reference of the peace process. | UN | ولم تحقق الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية المباشرة نجاحا ملحوظا، نظرا لاستمرار إسرائيل في رفضها تجميد أنشطة الاستيطان والالتزام بالمرجعيات الراسخة لعملية السلام. |
We equally support efforts to renew the six-party talks on North Korea. | UN | كما نؤيد الجهود الرامية إلى استئناف المحادثات السداسية الأطراف بشأن كوريا الشمالية. |
The Committee noted the increasing concern of the international community over the stalemate in the peace process and the aggravation of tensions in the region, and welcomed its determination to continue to make efforts to restart the negotiations and to achieve a just peace on the basis of the agreements already reached between the parties. | UN | ولاحظت اللجنة ازدياد قلق المجتمع الدولي إزاء الجمود في عملية السلام وازدياد حدة التوتر في المنطقة، ورحبت بتصميمه على الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات وتحقيق سلام عادل على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بالفعل. |
The Security Council has recognized the key role of the Quartet in the efforts to relaunch a Middle East peace process. | UN | وأقر مجلس الأمن بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المجموعة الرباعية في الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
In the light of the South American cause of consolidating the region as a zone of peace, we call upon you to continue efforts aimed towards resuming a dialogue and against the introduction of unilateral modifications in the situation, as expressed by the General Assembly in resolution 31/49. | UN | وخدمةً لقضية أمريكا الجنوبية المتمثلة في تكريس المنطقة كمنطقة سلام، فإننا نهيب بكم إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استئناف الحوار والحيلولة دون إجراء تغييرات في الوضع، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 31/49. |
Equally important will be the facilitation by MONUC wherever feasible of efforts aimed at the resumption of food security, agricultural and commercial activities, including regular and unhindered navigation on the Congo River. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية قيام البعثة، حيثما أمكن، بتيسير الجهود الرامية إلى استئناف أنشطة الأمن الغذائي والأنشطة الزراعية والتجارية بما في ذلك تسيير الملاحة المنتظمة بلا إعاقة في نهر الكونغو. |
Israel continued to oppose efforts to resume political negotiations; it preferred to pursue its military campaign, which fed the cycle of violence and increased the number of victims. | UN | وأضاف إن إسرائيل تواصل معارضة الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية، وأنها تفضل متابعة حملتها العسكرية. |
With the 2015 electoral campaign just two years away, I call on all to intensify efforts to resume dialogue and normalize relations and to ensure that the foundations are laid now for a peaceful and participatory campaign period. | UN | وقبل سنتين من انطلاق الحملة الانتخابية المزمَع إجراؤها في عام 2015، أدعو جميع الأطراف إلى تكثيف الجهود الرامية إلى استئناف الحوار وتطبيع العلاقات وضمان وضع أسس حملة انتخابية سلميّة وقائمة على المشاركة من الآن. |
The opposing forces extended cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could disrupt efforts to resume political negotiations. | UN | وبذلت القوتان المتضادتان التعاون لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأحجمتا بوجه عام عن إتيان أفعال يمكن أن تعطل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية. |
The opposing forces extended their cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could disrupt efforts to resume political negotiations. | UN | وتعاونت قوات الجانبين مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وامتنعت بشكل عام عن الإتيان بأية أعمال من شأنها تعطيل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية. |
Moreover, they continue to take place at a sensitive phase of the efforts to resume the inter-communal talks under your auspices. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي لا تزال تجري في أثناء مرحلة حساسة من الجهود الرامية إلى استئناف المحادثات بين الطائفتين تحت إشرافكم. |
Moreover, it should be pointed out that these violations which heighten tension in Cyprus are taking place at a most sensitive phase of the efforts to resume the intercommunal talks under your auspices. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن هذه الانتهاكات، التي تزيد من حدة التوتر في قبرص، تحدث في مرحلة حساسة جدا من الجهود الرامية إلى استئناف المحادثات فيما بين الطائفتين المحليتين تحت رعايتكم. |
Israel is continuing to impede efforts to resume peace negotiations by oppressing the Palestinian people, refusing to stop settlement activities and trying to impose unilateral solutions by creating new facts on the ground whose aim is to alter the status and character of occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | لا تزال إسرائيل تعرقل الجهود الرامية إلى استئناف مفاوضات السلام وذلك باضطهاد الشعب الفلسطيني، ورفض إيقاف أنشطة الاستيطان، ومحاولة فرض الحلول الأحادية الجانب بخلق حقائق جديدة على الأرض بهدف تغيير المركز القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهويتها. |
Only by perpetuating the tumultuous situation on the ground and undermining all efforts to resume the peace process, can the current Israeli government, under the premiership of Mr. Sharon, facilitate the pursuit of its dangerous plans for imposing an unjust unilateral settlement on the Palestinian people. | UN | ولا يمكن للحكومة الإسرائيلية الحالية، تحت رئاسة السيد شارون، تسهيل تنفيذ خططها الخطيرة من أجل فرض سلام أحادي الجانب وغير عادل على الشعب الفلسطيني، إلا من خلال الحفاظ على استمرار هذا الوضع المضطرب في الميدان، وتقويض جميع الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام. |
The cessation of these unlawful policies and practices would clearly be instrumental, and are in fact necessary, with regard to the efforts to resume peace negotiations between the two sides towards a final settlement of this protracted and tragic conflict. | UN | ووقف هذه السياسات والممارسات غير المشروعة إنما هو بوضوح عامل حاسم، وضرورة لازمة في الواقع، لدفع عجلة الجهود الرامية إلى استئناف مفاوضات السلام بين الجانبين نحو التوصل إلى تسوية نهائية لهذا الصراع الطويل المأساوي. |
We fully support the sustained and close engagement of Secretary-General Kofi Annan and his Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Terje Roed-Larsen, in their efforts towards resuming the political process. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا المشاركة المستدامة عن الوثيقة من جانب الأمين العام كوفي عنان والسير تيرجي رويد لارسن، منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السياسية. |
He repeated that the resolution did not require the Secretary-General to send an Envoy to the area, and that such a visit at that juncture could be detrimental to the efforts to renew the peace process and, in particular, the negotiations between Israel and the Palestinians. | UN | وكرر القول بأن القرار لم يطلب من اﻷمين العام أن يوفد مبعوثا إلى المنطقة، وأن حدوث هذه الزيارة، في هذه الظروف الحرجة، يمكن أن يضر الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام، ولا سيما المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين. |
22. Internal Palestinian difficulties, the withholding of hundreds of millions of dollars of Palestinian tax money by Israel, coupled with its continuing military operation in the Occupied Territory, led to a serious political and financial crisis and total paralysis of efforts to restart the dialogue between the parties. | UN | 22 - وبسبب الصعوبات الفلسطينية الداخلية، وامتناع إسرائيل عن دفع ملايين الدولارات من أموال الضرائب الفلسطينية، بالإضافة إلى عملياتها العسكرية المستمرة في الأرض المحتلة، نشأت أزمة سياسية ومالية خطيرة وحدث شلل تام في الجهود الرامية إلى استئناف الحوار بين الطرفين. |
However, more important, we feel that such a Conference would most probably be politicized and will therefore be detrimental to the efforts to relaunch the Middle East peace process. | UN | غير أن الأهم من ذلك أننا نرى أن هذا المؤتمر سيسيّس على الأرجح، ومن ثم، سيقوّض الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
As Chair of the UNASUR Council of Ministers for Foreign Affairs, the Minister for Foreign Affairs of Suriname had sent a letter to the Secretary-General (A/68/856) calling on him to continue efforts aimed towards resuming a dialogue and against the introduction unilateral modifications in the situation. | UN | وقد بعث وزير خارجية سورينام، بوصفه رئيس اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، برسالة إلى الأمين العام (A/68/856) دعاه فيها إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استئناف الحوار، والحيلولة دون إجراء تعديلات انفرادية في الوضع. |
With regard to the peace process, Egypt has encouraged all efforts aimed at the resumption of the negotiations, the most recent of which were the exploratory negotiations that took place under Jordanian auspices, pursuant to a Quartet statement in September 2011, and to that end, applauded the points raised by President Abbas in his May 2012 letter to Prime Minister Netanyahu. | UN | أما فيما يتعلق بعملية السلام، فقد شجعت مصر جميع الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات، وكانت آخرها المحادثات الاستكشافية التي تمت تحت رعاية الأردن عملا بالبيان الصادر عن المجموعة الرباعية في أيلول/سبتمبر 2011، وأثنت، في هذا الصدد، على النقاط التي أثارها الرئيس عباس في الرسالة التي وجهها في أيار/ مايو 2012 إلى رئيس الوزراء نتنياهو. |
The opposing forces extended cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could compromise the resumption of political negotiations. | UN | وبذلت القوتان المتواجهتان التعاون لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأحجمتا بوجه عام عن إتيان أفعال يمكن أن تعطل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية. |