"الجهود الرامية إلى استعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to restore
        
    • efforts geared towards regaining
        
    efforts to restore order were slow to take effect, revealing a number of weaknesses that are discussed below. UN وكان تنفيذ الجهود الرامية إلى استعادة النظام بطيئا مما كشف عن أوجه ضعف سيجري تناولها فيما يلي.
    A key element of this work will entail supporting efforts to restore confidence in Afghan processes and institutions. UN ويتمثل عنصر هام في عملها هذا في دعم الجهود الرامية إلى استعادة الثقة في العمليات والمؤسسات الأفغانية.
    Japan joins other Member States in strongly condemning the attempts of the military to obstruct efforts to restore democracy in Haiti. UN وتضم اليابان صوتها إلى صوت الدول اﻷعضاء اﻷخـــرى فـــي إدانة محاولات العسكريين تعطيل الجهود الرامية إلى استعادة الديمقراطية في هايتي.
    91. Within this decade, humanity must intensify efforts to restore a healthy environment for present and future generations. UN 91 - وخلال هذا العقد، يجب على البشرية أن تكثف الجهود الرامية إلى استعادة بيئة صحية للأجيال الحالية والمقبلة.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    11. While efforts to restore security in the capital and hinterlands are ongoing, the following challenges still persist: UN 11 - ورغم استمرار الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في العاصمة والمناطق الداخلية، فإن التحديات التالية ما زالت مستمرة:
    We share the view expressed by Mr. Zebari in his recent letter to the President of the Council that efforts to restore security are to be supported by political initiatives to enhance national reconciliation and promote unity among the Iraqi people. UN ونحن نؤيد الرأي الذي أعرب عنه السيد زيباري في رسالته الأخيرة إلى رئيس المجلس ومفاده أن الجهود الرامية إلى استعادة الأمن تدعمها مبادرات سياسية لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق وحدة الشعب العراقي.
    It also commends the key contribution of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone and the Special Representative of the Secretary-General in efforts to restore stability in the country. UN كما يشيد المجلس باﻹسهام الرئيسي الذي تقدمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون والممثل الخاص لﻷمين العام في الجهود الرامية إلى استعادة الاستقرار في البلد.
    It also commends the key contribution of UNOMSIL and the Special Representative of the Secretary-General in efforts to restore stability in the country. UN كما يشيد المجلس باﻹسهام الرئيسي الذي تقدمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون والممثل الخاص لﻷمين العام في الجهود الرامية إلى استعادة الاستقرار في البلد.
    However, efforts to restore our country's macroeconomic balance and the well-being of our people should be supplemented by additional support from the international community, which we hope will continue to be forthcoming in support of our efforts in that direction. UN غير أن الجهود الرامية إلى استعادة التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي في بلدنا، ورفاه العيش لشعبنا، ينبغي استكمالها بمزيد من الدعم من المجتمع الدولي، وهو دعم نأمل أن يستمر تقديمه في المستقبل، تأييدا لجهودنا في هذا الاتجاه.
    The consequent de facto impunity is profoundly damaging to efforts to restore the rule of law and build confidence in post-conflict governance institutions. UN ويترتّب على ذلك تمتّع الجناة بالإفلات من العقاب كأمر واقع، ممّا يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استعادة سيادة القانون وبناء الثقة في مؤسسات الحكم في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    The success of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme, in particular the provision of bridging programmes and longer-term reintegration opportunities, will underpin efforts to restore durable peace. UN وسيكون نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وخصوصا البرامج الانتقالية والفرص الأطول أمدا لإعادة الإدماج، أساسا تستند إليه الجهود الرامية إلى استعادة السلام الدائم.
    Secondly, in order to assist efforts to restore peace, the proposal calls for strengthening the international community's cooperation for the stability and prosperity of the Middle East by resuming multilateral consultations to promote cooperation projects in the region. UN ثانيا، من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى استعادة السلام، يدعو هذا الاقتراح إلى تعزيز تعاون المجتمع الدولي من أجل استقرار ورخاء الشرق الأوسط من خلال استئناف المشاورات متعددة الأطراف لتشجيع مشاريع التعاون في المنطقة.
    72. The current progress in efforts to restore peace in Somalia had given rise to cautious optimism with regard to repatriation, but UNHCR would require adequate funds. UN ٧٢ - واسترسل قائلا إن التقدم الراهن الذي تحرزه الجهود الرامية إلى استعادة السلام في الصومال يثير تفاؤلا مشوبا بالحذر بشأن إعادة اللاجئين، ولكن المفوضية تحتاج إلى اﻷموال الكافية لذلك.
    107. The United Nations has worked closely with OIC in efforts to restore peace and security in Somalia. UN 107 - وتعاونت الأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال.
    efforts to restore the operational capacities of the national gendarmerie and police included the delivery of 11 pick-up vehicles on 31 May and the rehabilitation of three police stations in Bangui as part of a UNDP project funded by the Peacebuilding Fund which commenced in April. UN وشملت الجهود الرامية إلى استعادة القدرات التشغيلية لقوات الدرك والشرطة الوطنية تسليم 11 مركبة بيك - آب في 31 أيار/مايو وإعادة تأهيل ثلاثة مراكز للشرطة في بانغي ضمن مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مموَّل من صندوق بناء السلام بدأ تنفيذه في نيسان/أبريل.
    The United Nations has worked closely with OIC in efforts to restore peace and security in Somalia, Afghanistan, and the Sudan/Darfur. UN وما برحت الأمم المتحدة تعمل عن كثب مع منظمة التعاون الإسلامي في إطار الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن في الصومال وأفغانستان والسودان/دارفور.
    44. In conclusion, I wish to express my appreciation to the staff of UNIOGBIS and the United Nations country team, under the leadership of my Special Representative, José Ramos-Horta, as well as to the regional and international partners of Guinea-Bissau for their contributions to the efforts to restore constitutional order and promote peacebuilding in the country. UN 44 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص خوسيه راموس - هورتا، وكذلك للشركاء الإقليميين والدوليين لغينيا - بيساو لما قدّموه من مساهمات في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري وتعزيز بناء السلام في البلد.
    The statement recalled the readiness of the Council to consider further measures, as necessary, including targeted sanctions against both civilian and military individuals who undermine efforts to restore constitutional order in Guinea-Bissau. UN وأشار البيان إلى استعداد المجلس للنظر في اتخاذ تدابير إضافية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف ضد كل من الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يقوِّضون الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN فنجاح هذه المفاوضات سيمثل إنجازا هاما على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في منطقة تواجه حاليا خطرا نوويا إسرائيليا ينذر بمزيد من الانتشار النووي ويطرح شواغل أمنية خطيرة.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يدفع إلى المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus